Охота на дракона - читать онлайн книгу. Автор: Трой Деннинг cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на дракона | Автор книги - Трой Деннинг

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Подожди…

Но Ктандео уже воззвал к своему посоху и громко воскликнул:

– Земное пламя!

Облако светящегося газа вырвалось из черного шара и покатилось вниз по лестнице. Оно опустилось прямо на застывших в ужасе темпларов. От его прикосновения булыжники задымились и мерцающая пелена, словно туман, поползла по площади. В единый мог она превратилась из молочно-белой в ярко-голубую. Ослепительная вспышка, и темплары закричали. Они вскрикнули только один раз, потом наступила тишина… Когда глаза Садиры снова привыкли к темноте, на площади было пусто.

Ктандео застонал и судорожно схватился за стену, чтобы не упасть. Садира кинулась к нему на помощь, но тут пещеру потрясли раскаты грома. Огненная молния пронеслась над площадью и ударила прямо в раскрытую дверь.

– Ктандео! – закричала девушка, на миг ослепнув.

Когда зрение к ней вернулось, колдунья увидела, что колдовство темпларов не оставило ни малейшего следа на резной каменной двери. Она уже начала надеяться, что ее учитель не пострадал, но тут заметила между створок неподвижное тело старика.

Она подбежала к Ктандео, подняла с земли его посох. Встав на колени рядом со стариком, девушка с первого взгляда поняла, что молния, не оставившая даже следа на дверях храма, переломала Ктандео все ребра.

– Это может помочь? – спросила колдунья, вкладывая посох в руку старика.

Слезы, стекая по ее щекам, капали на бледное лицо Ктандео.

– Этот жезл может только забирать жизнь, – прошептал колдун, – но не давать… – Он зашелся в приступе кашля, изо рта потекла кровь. Отдышавшись, он сказал: – Садира, тебе надо идти в Нок.

– В Нок? – удивились девушка. – Где…

– Слушай внимательно! – Старик схватил ее за руку. – Возьми мой посох. Иди к Ноку в лес хафлингов. Возьми у него копье и убей Калака. Тихиан предал вас, но опасность, которую он показал Агису, реальна.

– Но что это за опасность? – спросила Садира. – Скажи мне…

– Нок… он… – Ктандео снова закашлялся.

Садира терпеливо ждала. Она даже не пыталась убедить говорить старика, что тот еще может выжить. Ложь была бы слишком явной. Садира слишком уважала своего учителя.

Когда приступ кашля прошел, Ктандео поманил девушку к себе.

– Ответ ты узнаешь у Нока, – прошептал он. – Есть еще кое-что, о чем я хотел тебе сказать…

– Да? – наклонилась Садира.

– Будь осторожна, – он, указал за сумку с книгой заклинаний на боку Садиры. – Если бы темплары не нагрянули в трактир, я не вернул бы тебе книги. Ты ходишь по краю. Пропасти. Всего один шаг, и ты упадешь так глубоко, что никогда больше не увидишь света…

Старик снова закашлялся и навсегда закрыл глаза.

12. Вино Астикла

Рикусу не очень нравилось вино Астикла. Бледно-желтый цвет напоминал ему о другой жидкости, которую он бы не хотел пить, а от терпкого, пряного запах щипало в носу. Это вино, обладавшее слабым, невыразительным вкусом, оставляло после себя во рту какую-то сухость: сделав глоток, хотелось поскорее запить его чем-нибудь более сладким и ароматным. Однако по сравнению с фруктовым сиропом, который давали по праздникам рабам Тихиана, вино Астикла выглядело довольно приличным. Во всяком случае, было куда крепче, чем казалось на первый взгляд. Кроме того, гладиатору доставляло удовольствие что, осушая кубок, он что-то крадет у владельца поместья, этого проклятого аристократа Агиса.

– Как насчет еще одного кубка – спросил мул, поднимая хрустальный сосуд.

– Пейте, сколько хотите, – ответил Каро, представившийся слугой Агиса Астикла. – Моему хозяину все равно.

Взяв кувшин, старый гном наполнил кубки своих гостей.

Рикус, Ниива и Каро находились в западном дворике поместья. Они уютно устроились в тенистой, заросшей вьющимся виноградом беседке, расположенной на маленьком островке посреди глубокого пруда. С берегом этот островок соединялся узким деревянным мостиком. Со всех сторон пруд окружала величественная мраморная колоннада, в свою очередь опоясанная серой стеной из неполированного гранита.

Громадные листья водяных лилий покрывали пруд. Круглые, с загнутыми вверх краями, они напоминали плавающие в воде, большие зеленые подносы. Между ними тут и там красовались роскошные белые цветки с розовой серединкой.

Порой то один, то другой цветок вдруг начинал плясать на воде, возвещая о грядущем появлении на поверхности головы Анезки. Сделав пару глубоких вдохов, хафлинг снова исчезла по водой… С того момента, как гладиаторы пришли в поместье Астикл, Анезка не вылезала из пруда. К безграничному удивлению Каро и своих собратьев по оружию, она, увидев воду, сразу сбросила с себя пыльные грязные одежды и нырнула в пруд.

Четыре предыдущих дня Рикус, Ниива и Анезка скрывались в пустыне. И время от времени пробираясь на поля Фаро, они пытались узнать у рабов, где находится поместье Агиса Астикла. Все их усилия ни к чему не приводили. Большинство полей было заброшено, а в нескольких случаях, когда им все-таки удалось кого-то найти, рабы, приняв их за мародеров, в панике бросались наутек. В конце концов, гладиаторам пришлось выйти на дорогу, Где им, наконец-то, повезло. Они поймали темплара, и тот, в обмен на милосердно быструю смерть, выложил им все, что знал. После этого четырехдневного испытания Рикус так устал и у него так пересохло в горле, что он бы с удовольствием присоединился к Анезке в полном лилий пруду, если бы умел плавать.

– А как твой хозяин посмотрит на то, что в его пруду купается хафлинг? – спросил мул.

– Можете не волноваться, – с кривой усмешкой ответил гном, наблюдая как гибкое тело Анезки скользит от одного цветка к другому. – Если захотим, можем выпить все его вино до последней капли и купаться в его пруду до посинения. Он не скажет ни слова, можете мне поверить.

– Ну, тогда за Агиса Астикла! – воскликнула Ниива, поднимая кубок. – Да продлится его процветание! – Видя, что Каро не торопится поддержать его тост, она спросила: – Что-то не так? По-моему, так принято, – пить за здоровье хозяина дома.

– Пить за него – значит пить за мои узы рабства, – с каменным лицом ответил гном.

– Есть вещи и похуже подобного рабства, – заметила Ниива, окидывая взглядом прекрасный дворик. – Это же настоящий рай!

– В сравнении с нашими каморками – вполне возможно, – кивнул Рикус, крутя в грязных руках хрустальный бокал – Но рабство есть рабство. Сомневаюсь, что хозяин Каро относится к нему иначе, чем, скажем, к этой колоннаде или к своему дому. Все это его собственность. И не более того.

– Я не смог бы выразить это лучше, друг мой, – кивнул гном.

– Забудьте мой тост, – сказала Ниива, собираясь вылить вино на землю.

– Не надо, – остановил ее мул. – Рабам достается не так уж много вина. Просто выпьем его за что-нибудь другое. Вот и все.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению