Свадебный подарок плейбою - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Мортимер cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадебный подарок плейбою | Автор книги - Кэрол Мортимер

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Особенно если это три женщины, – подхватил шутку Питер. – Когда встречаются Кэти и Сильвия, ее мать, это уже… проблема, а если к ним присоединяется еще и Кейли… Тогда пиши пропало! Так что, скорее всего, нам теперь придется долго их ждать.

Кейли оставила Питера и Реда продолжать обмениваться шовинистическими шутками и поспешила на кухню.

– Наводи тут порядок без меня, мама, – сказала Кэти, поймав хмурый взгляд сестры. – Мы выйдем на минутку.

– Ну что, он ушел? – прошипела Кэти, едва они с Кейли остались одни.

– Нет. – Кейли вздохнула. – Кроме того, я должна буду его отвезти. Они с Питером все еще разговаривают.

– И ты оставила их одних? – ахнула Кэти. – С ума сошла? Мало ли до чего они могут договориться?

– Кэти…

– Пошли. – Сестра решительно потянула Кейли за собой. – Мы не должны оставлять их. А ты могла бы и предупредить меня, что он поселился в одном из наших коттеджей.

– Кэти, послушай…

– У меня нет для этого времени сейчас, – огрызнулась та. – Ах, дорогой! – Кэти слабо улыбнулась Питеру, когда они с Кейли подошли к мужчинам. – Я искала тебя.

– Я никуда отсюда не уходил, – сказал Питер, нахмурившись.

– У меня разболелась голова, – произнесла Кэти взвинченным тоном. – Мне очень не хотелось бы покидать наш традиционный званый обед, но, видимо, нам придется попрощаться.

Питер сразу встревожился:

– Настолько плохо, дорогая?

– Да, настолько, – крайне раздраженно ответила Кэти.

– А мы с Редом только что обсуждали празднование Пасхи у нас…

– Я уверена, мистеру Бартлетту совсем не интересны наши провинциальные традиции. – В голосе Кэти появились визгливые нотки.

– Совсем наоборот, миссис Кармайкл, – тягуче произнес Ред. – Ваш муж пригласил меня открыть устраиваемое вами праздничное мероприятие в честь Пасхи.

Кейли увидела, как последние краски исчезают с лица ее двоюродной сестры, но симпатии к ней и сочувствия она уже не испытывала.

– Правда?

– Да, правда. И я с удовольствием принял предложение Питера. – Ред кивнул, но глаза его опасно сузились. – Я полагаю, детали вы предпочли бы обсудить в следующий раз.

Кэти удивленно взглянула на него.

– Я могла бы…

– Ваша головная боль… – сухо напомнил ей Ред.

Кэти вспыхнула.

– Да‑да, конечно. – Она коснулась руки Питера. – Я свяжусь с вами позже, мистер Бартлетт.

– В любое время, – согласился Ред. – Вы знаете, где меня найти.

– Да, знаю, – с трудом выговорила Кэти. – Питер, мы можем уйти прямо сейчас?

Ее муж тут же согласно кивнул.

– Пойдем оправдываться перед тещей. Увидимся утром, Ред, – с сожалением произнес Питер. – Кейли. – Он слегка коснулся губами ее щеки.

Кэти последовала его примеру и клюнула сестру в висок.

Ред смотрел им вслед с задумчивым выражением лица.

– Хорошая пара, – негромко сказал он.

– Да, прекрасная.

Ред взглянул на Кейли, и взгляд его потеплел.

– Твои близкие друзья? – как бы между прочим, поинтересовался он.

– Весьма близкие, – лаконично ответила она.

– И часто миссис Кармайкл страдает от головных болей?

– Иногда, – с вызовом произнесла Кейли, внимательно взглянув на Реда.

– Какая жалость! – с подчеркнутым сочувствием проговорил тот.

Кейли стало немного легче с уходом Кэти и Питера, и она расслабилась, пока Ред непринужденно общался с гостями. Наблюдая за ним, она понимала, что в такого мужчину невозможно не влюбиться. Ред Бартлетт был красив, обаятелен, умен.

– В чем дело? Что‑то случилось? – Ред обернулся и поймал ее восхищенный взгляд.

– Э‑э‑э… ничего не случилось. – Кейли стало неловко. – Вы не хотите, чтобы я отвезла вас домой?

– А твоя тетя возражать не будет?

– Нет, конечно.

– Тогда да. Я очень хотел бы уехать с тобой в коттедж и попросить, чтобы ты осталась там со мной на какое‑то время.

– Я подожду у коттеджа, пока вы не войдете и не включите свет, – насмешничала Кейли.

– Досадно, хотя и благоразумно.

– Благоразумно?

– Если ты войдешь внутрь, я не уверен, что выпущу тебя на этот раз, – с улыбкой произнес он.

– Ну, танго танцуют вдвоем, – заметила она не без лукавства.

– А тебе не хотелось бы остаться?

– Нет. – Глаза Кейли вспыхнули и потемнели. Она уже поняла, что сегодня вечером не сумела скрыть своих чувств, и это не осталось незамеченным.

Попрощавшись, они вышли на улицу и сели в машину.

– Ты не хочешь провести со мной завтрашний вечер? – внезапно спросил Ред. – Нет‑нет! В ресторан мы больше не пойдем, – поспешно добавил он, увидев выражение лица Кейли. – На этот раз я предлагаю тебе поехать туда, где меня вряд ли кто‑нибудь узнает.

– Неужели есть еще такие места? – Кейли рассмеялась.

Ред улыбнулся.

– И немало, – заверил он ее.

– Ладно, если вы уверены, что завтра вечером мы опять не попадем под пристальное внимание, то я поеду с вами.

– Отлично! И перестань, пожалуйста, обращаться ко мне на «вы». С Риком ты была на «ты».

– Так то Рик…

– Кейли!

Она и сама понимала абсурдность своего упорства.

– Ладно. Если Питеру не удастся вызволить твою машину, позвони мне, и я заеду за тобой на своей или на дядиной.

– Питер показался мне человеком слова. И весьма уверенным в себе.

– Да, Питер такой и есть, – согласилась Кейли, внезапно пожалев, что разговор снова вернулся к Кэти.

– Кейли. – Ред повернулся к ней, остановив машину у спуска к коттеджу, и выключил двигатель. – Боже мой, я так ждал этого весь вечер! – Ред потянулся к ней через сиденье и захватил в плен ее губы. Его желание просто зашкаливало.

Кейли уже была знакома игра их языков, и время не притупило страстную тягу друг к другу. Возбуждение нарастало слишком быстро и бесконтрольно.

– Я люблю тебя, Кейли! Так люблю! – снова и снова произносил Ред заветные слова возле ее губ, завладевая ими опять и лишая ее сил сопротивляться.

Признание Реда словно подстегнуло Кейли. Она приникла к нему, пылко отвечая на страстные поцелуи, и не сопротивлялась, когда он спустил с ее плеч пальто, расстегнул три пуговички на воротнике платья и, добравшись до груди, начал ласкать уже затвердевшие горошины сосков под кружевом бюстгальтера.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению