Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки - читать онлайн книгу. Автор: Елена Лисавчук cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки | Автор книги - Елена Лисавчук

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Боковым зрением я увидела, что там, где я недавно стояла, воздух разрезала тёмная вспышка. Из неё появился Бизер.

– Лунное величество! – окликнул он меня. И конечно, я не смогла повернуться на его зов.

Появление моего личного стража застало Золграна врасплох, что отнюдь не помешало ему продолжить придерживаться его плана.

– Она пойдёт с нами, – яростно вцепился он в моё предплечье.

Прозвучал второй хлопок. Кто-то другой присоединился к нам. Я мало что видела, зато прекрасно чувствовала нарастающую нервозность наместника. Когда ему никто не возразил, он начал наглеть:

– Стабилизируйте портал или распрощайтесь со своей драгоценной королевой. – Золгран грубо толкнул меня к яркому освещению.

Изрыгая искры, портальная сфера постоянно меняла форму, не оставаясь надолго в принятом положении. Её раскалённая добела сердцевина пульсировала. Не знаю, с кем разговаривал наместник, тем не менее его требования были услышаны. Портальная сфера за считанные секунды стабилизировалась. Идеально круглой формы портал готов был перенести его к заданной цели.

– Забирайте, Золгран, своих подданных и уходите! Королева остаётся! – резко высказался Бизер.

– Вы не в том положении, чтобы указывать мне, что делать! – с чувством превосходства возразил ему наместник. – Эван, ты со своей ненаглядной идёшь первым. Покажешь ей наши выжженные солнцем поля.

Меня будто окатило холодной водой.

– Элисия никуда с вами не пойдёт, – с трудом выбираясь из вязкой пучины подчинения, по слогам выдавила я.

– Занятно. Ты оказалась сильнее, чем я думал, – неодобрительно хмыкнул наместник.

Я стояла и недоумевала, почему он ещё не закинул меня в портал после этого. Я смогла пробиться через силу его подчинения, а значит, если постараюсь, мне по силам избавиться от его контроля.

– Я не буду с вами торговаться, Золгран. Элисия остаётся. Забирайте Луну и убирайтесь из Царства ночи, – внёс ясность заговоривший супруг.

– Дядя, нельзя отдавать им Луну! Они убьют её! – громко разрыдалась Элисия. Её без слёз невозможно было слушать. Однако мне и в этом было отказано. Из моих глаз не выкатилось ни слезинки. Сердце разрывалось от жалости к ней, а я продолжала стоять истуканом.

– Ей не помочь, Элисия.

Эти несколько слов, сказанные супругом бесстрастным, лишённым эмоций тоном неприятно царапнули душу. Выражение его лица я не видела. Оно и ни к чему. Анатель и впрямь ничем не мог мне помочь. Я его в этом не винила. Куда сильнее меня раздражала моя беспомощность.

Почувствовав толчок в спину, я покачнулась и влетела в сияющий портал. Я сильно жалела, что не удалось проститься с Анателем. Впрочем, возможно, это было и к лучшему. Никогда раньше не любила прощаться.

За спиной раздались быстрые шаги. Прошедшие через портал мужчины обступили меня.

– Вот и встретились, ваше величество! – отчётливо прозвучал в гнетущей тишине голос Олгас. Светлые феи расступились, пропуская её.

Хлёсткая пощёчина обожгла мою щёку. Сильное жжение от удара я прекрасно ощутила, а вот дёрнуться и потереть щёку не смогла.

Челдис хихикнула. Ванея смущённо кашлянула. Олгас, сверкнув свирепо глазищами, занесла руку для повторного удара. Эван подскочил к ней и оттащил её от меня.

Принеся короткое извинение за её несдержанность, Золгран встал передо мной. Положив ладонь мне на плечо, он еле слышно скомандовал:

– Спите, Луна. Силы вам ещё понадобятся.

Сосредоточив на нём свой взгляд, я поразилась его ласковой улыбке. Казалось, его и впрямь заботило моё самочувствие. Мои веки закрылись, я провалилась в глубокий сон без сновидений.

Глава 27

Открыв глаза, я чуть было не начала плеваться. Немыслимо. Я пробыла без сознания до самого вечера! Над головой зажглись звёзды. Запах жимолости, смешанный с вечерней росой, щекотал нос. Я полулежала у озера, прижимаясь спиной к булыжнику. Русалки безмятежно сидели у воды. Меня непонятно зачем привели к источнику. Я подчинила его, но светлые феи всё ещё хотели принести меня ему в жертву. Что само по себе было бессмысленно. Моё объединение с источником не должно было остаться незамеченным ими.

У источника после захода солнца сильно похолодало. Учитывая, сколько времени я провела без сознания, продрогла до самых костей. Я вообще начала сомневаться, что нужна наместнику живой и здоровой. Будь это иначе, возле меня бы развели костёр, как это сделали светлые феи, стараясь согреться. Недалеко от берега, расстелив одеяла, они расселись у костров. От их импровизированного пикника пахло жареной дичью.

Никем не замеченная, я попробовала приподняться и застонала. Мышцы после длительного неудобного сидения затекли. Одеревеневшие ноги не хотели слушаться. Разминая конечности, я сильнее отклонилась назад, дабы лучше видеть разбитый лагерь.

Поглядывая на небо, наместник расхаживал вдоль озера. Это его хождение мне о многом сказало. Он выжидал.

Зашуршала трава, и возле меня остановились ноги в модных, начищенных до блеска ботинках. Я подняла глаза и узрела перед собой Эвана. Оттолкнув протянутую им руку, кряхтя и постанывая, я оторвала себя от холодной земли. Кое-как поднявшись, взглянула в хмурое лицо графа.

– Не кричите. Не привлекайте к нам внимания, лунное величество. Я ваш единственный союзник, – быстро, понизив голос, произнёс он. Громко посылать его я не стала, но и до конца не поверила, продолжая видеть в лунном графе врага. – Ваше величество, вы только не переживайте, ваш магический маячок заблокирован, я сам послал магический зов повелителю. Через меня он обязательно вас найдёт.

– О чём вы там шушукаетесь? – заинтересовалась Олгас.

В отличие от неё, её товарищи, сидящие у костров, выглядели потерянными. По ним было видно: они бы предпочли находиться где угодно, только не возле источника.

– Эван, веди её к Золграну, – отошёл от костра герцог Руар. Готова поклясться, он выглядел неестественно напряжённым.

«Меня перестали контролировать!» – оглушило меня осознание этого факта.

– Не советую совершать необдуманных поступков, – выразительно взглянул на мои охваченные свечением ладони лунный граф. – Вам их не одолеть. На стороне моих сородичей численность.

Он отклонился немного в сторону, прикрывая меня с собой. По его сочувственному взгляду я поняла, насколько жалко выглядели мои попытки сбежать от группы светлых фей, и разозлилась. В основном я злилась на свою беспомощность.

Вон она – магия. Целое озеро её. Только протяни руки.

Несправедливо!

Я не успею сделать и нескольких шагов, как меня снова поработят.

– Свободны, милорд. Я сама помогу её величеству, – показалась из-под тени деревьев стройная фигура Делайны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению