Клыки и воспоминания - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Лав cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клыки и воспоминания | Автор книги - Кэти Лав

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Она прошла вниз по коридору и открыла одну из дверей столовой, но там никого не оказалось. Джейн замерла — рука ее застыла на дверной ручке — и прислушалась.

В квартире было так тихо, словно здесь не было ни единой живой души. Ей завладело беспокойство. Что если Риса тут нет? Что если он вышел из дома?

Она тихо прикрыла дверь и быстрым шагом устремилась дальше по коридору. Он привел ее в большую гостиную. Эта комната была такой же роскошной, как и вся остальная квартира, все та же антикварная мебель темного дерева с дорогой обивкой. Но Джейн не остановилась, разве что окинула оформление беглым взглядом.

Она подбежала прямо к двери в другом конце гостиной. Дверь была приоткрыта. Джейн толкнула деревянную панель и шагнула внутрь.

Рис стоял перед большим каменным камином, она видела его профиль, в руке он держал стакан.

Какое-то мгновение она не говорила ни слова, слишком зачарованная его красотой. Свет камина отбрасывал блики на его волосы. Простой черный свитер и черные брюки словно подчеркивали широкие плечи и узкие бедра.

Несколько секунд спустя он вдруг оглянулся и посмотрел на нее.

— Входи. Я не кусаюсь.

Джейн почувствовала, что кожа ее начинает гореть от странной смеси смущения и желания, которую вызвали в ней его слова. Она очень хорошо помнила, как он покусывал ее кожу, от этого воспоминания у нее заныли соски.

Пытаясь успокоиться, она с трудом втянула в себя глоток воздуха и вошла в комнату, ее слегка пошатывало. Присев на краешек одного из мягких, удобных стульев, она заставила себя сосредоточиться на обстановке. Комната, как и все другие в этой квартире, была огромной. Одну стену почти полностью занимали три арочных окна. Здесь стекла были прозрачными. Джейн видела снаружи мерцающие огни города.

Оставшиеся три стены были заставлены шкафами от пола до потолка и забиты сотнями книг. Несмотря на размеры комнаты, здесь было очень уютно. Может, из-за огня. Или из-за тепла блестящих светлых паркетных полов с вкраплениями темного дерева. Или это все большая мягкая мебель и рояль в углу у окон. Но Джейн сразу полюбила эту комнату.

Она встала и подошла к окнам. Вид был потрясающим. Из окон был виден весь город. Вспыхивали огни, в зимнем воздухе ласково кружились снежинки.

— Это моя любимая комната.

Джейн вздрогнула. Рис оказался прямо рядом с ней; она чувствовала тепло, исходящее от его тела.

Он продолжал смотреть в окно.

— Замечательный вид, не правда ли?

— Да, — согласилась Джейн, снова поворачиваясь, чтобы повосхищаться видом. — Здесь очень красиво, и совсем не так, как там, где я жила.

Он повернулся к ней.

— Я забыл, что для тебя все это в новинку. Я должен показать тебе все здешние места.

Джейн улыбнулась. Осматривать достопримечательности Нью-Йорка вместе с Рисом — это звучало великолепно.

— Было бы здорово.

— Иногда Лондон обескураживает, но к этому быстро привыкаешь.

Она моргнула, внезапно вспомнив о настоящем положении вещей. Он даже не знал, что находится в Нью-Йорке. И он не мог показать ей здешние места, пока память к нему не вернется, а к тому времени ей уже придется уехать, оставив этот странный мир, в который оказалась втянутой.

— На что похожа Америка? — спросил он, отходя от окон и возвращаясь обратно к камину.

Она не знала, что ответить. Рассказать ему о Мэне? Постараться, чтобы ее ответы подходили тому времени, в котором он, по его мнению, живет?

— Она совсем другая. Там очень много деревушек. Много деревьев, озер и животных. — Все это было правдой и едва ли могло еще больше его запутать.

— Похоже на мое поместье в Дербишире. Мы будем проводить там лето. Дом стоит в холмах, а рядом есть пруд, мы часто там плаваем.

Джейн улыбнулась. Жаль, что места, которое он описывал, не существует. Звучало просто здорово.

— У меня есть и еще одно поместье поближе к Лондону. Кристиан и Элизабет сейчас там. Они поехали на вечеринку к графу Баррингтону. Каждый год в это время он устраивает бал. Моя младшая сестра Элизабет никогда его не пропускает, она обожает красивые платья и танцы. Не говоря уже о том, что ей чертовски нравится сын герцога, лорд Грэнфорд. Она — безнадежный романтик, — Рис улыбнулся с нежной снисходительностью.

Джейн улыбнулась в ответ, это нежное выражение казалось ей очень милым, оно так не подходило мужчине, который вчера провожал ее в гостиницу.

— А вот мой брат Кристиан совсем наоборот. Боюсь, что он — черная овца в нашей семье. Настоящий повеса и бесконечно этим гордится, — И снова было видно, что Рис совсем не расстроен распущенным поведением брата.

Джейн заставила себя перестать думать об этом. Очень легко забыть, что эти люди всего лишь плод воображения Риса. Он говорил о них так легко. Хотя, может, они не были выдуманными? Кроме того, может, у Риса в самом деле были сестра и еще один брат.

— Я должен извиниться перед тобой за Кристиана. Он постоянно втягивает нас с Себастьяном во всевозможные дебоши, поэтому я и оказался в таком состоянии прошлой ночью. Но уверяю тебя, больше это не повторится.

Она кивнула, не зная, что сказать, поскольку не имела ни малейшего представления, о чем он говорит.

Рис, похоже, принял ее замешательство за сомнение.

— Надеюсь… — Он откашлялся. — Надеюсь, что прошлый вечер… тебе понравился, несмотря на мое состояние и дерзкое поведение.

Она снова моргнула. Следить за его мыслью было все равно, что пытаться разгадать загадку… на иностранном языке.

— Он мне… очень понравился.

На лице Риса отразилось облегчение, но его тут же сменило серьезное выражение.

— Я, конечно же, договорюсь об оглашении как можно скорее.

Она кивнула. О чем он, черт возьми? Она попыталась вспомнить те несколько романов об Англии эпохи Регентства, которые когда-то читала. В них что-нибудь говорилось об оглашении?

Она никак не могла вспомнить, поэтому все-таки сказала:

— Хорошо.

Когда она согласилась, Рис снова облегченно улыбнулся. Но его улыбка исчезла, когда он внимательно посмотрел на нее. Его взгляд задержался на ее свитере и опустился к джинсам.

Ее простая одежда вдруг показалась Джейн слишком открытой.

— Американские мужчины, должно быть, очень либеральны. Эта одежда гораздо более смелая, чем та, что носят женщины в Англии.

Она уставилась на него. Он что, хочет, чтобы она носила турнюр или что-нибудь такое? Нет, в это время носили платья с высокой талией с множеством нижних юбок. Она знала, что должна потакать ему, но всему есть предел.

— Такую одежду считают очень удобной.

Он подошел к ней и остановился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению