Бумага и огонь - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бумага и огонь | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

Библиотека будет следовать своим стандартным правилам и эвакуирует лишь самых важных сотрудников из собора Святого Павла. Однако в серапеуме находился большой склад конфискованных подлинников книг, а также много книг, предназначенных для чтения. Их тоже нужно будет эвакуировать. Библиотека получит возможность изъять книги в свое распоряжение.

В некоторых важных отношениях хаос войны был Библиотеке только на руку.

Итак, Джесс сидел, сгорбившись, на холодной дороге, замаскировавшись под бездомного пьянчугу, и наблюдал за домом в надежде увидеть хоть что-то, что намекнет ему, что отец здесь. Пока ни единого намека, не видно было и матери с братом, и даже ни одного слуги. Дом Брайтвеллов выглядел тихим и холодным, хотя свет и горел внутри, а время от времени мимо окон проходили тени человеческих фигур.

Спустя еще час, когда время уже начинало клониться к вечеру, входная дверь наконец-таки распахнулась, и на пороге показался Брендан. Он выглядел таким же, каким запомнил его Джесс, встретив его в последний раз в Александрии, хотя он и был одет в английскую одежду, сшитую не менее роскошно, чем наряды отца, которыми тот любил хвастаться, даже про шелковый жилет не забыл. Брендан поднял голову, разглядывая горизонт, а может, пытаясь понять, в какую сторону движется пожар, а потом развернулся и потянулся. Выглядел он очень уставшим.

Джесс скинул кепку и вышел на свет. Брендан осмотрелся по сторонам, в обе стороны улицы, а потом резко пересек дорогу, направившись к Джессу. Оказавшись рядом, Брендан схватил Джесса за руку и поволок внутрь с такой силой, что, казалось, она граничила с отчаянием. Войдя, Брендан закрыл дверь дома и повернул ключ в замке.

Внутри все выглядело точно так же, как Джесс и помнил, даже салфетки на изогнутых перилах лестницы и ваза со свежими цветами, которые мать ежедневно меняла на столе в зале, были на месте. Букет, однако, казался до странности маленьким в сравнении со всеми предметами роскоши вокруг. Джесс повернулся к Брендану, собираясь накинуться на него с расспросами, однако еще до того, как успел вымолвить хоть слово, оказался заключен в крепкие объятия.

– Идиот, – сказал Брендан. – Ты чертов идиот! – Он оттолкнул Джесса почти что моментально. – С какого трупа ты стащил этот плед? Воняет отвратительно.

– Так и предполагалось, – ответил Джесс. Он глянул за плечо Брендана. – А где отец?

– Не знаю. Он исчез, и мы больше о нем ничего не слышали. У кого бы ни был сейчас его кодекс…

– Он выдает себя за него. Знаю. Полиция?

– У полиции сейчас проблемы похуже, чем Брайтвеллы. Должно быть, какой-то библиотечный шпион. Уэльские войска сжигают город от одного конца до другого, знаешь ли, и половина горожан либо бежит прочь, либо торопится присоединиться к полиции и сражаться. Отец уже немало дней занимался тем, чтобы спасти самые ценные книги.

– Мы должны его найти.

– Этим я и занимался, – сказал Брендан. – Но я даже не знал, жив ли ты, Джесс.

– Смотрю, ты прям в трауре.

– Ну, не то чтобы я прям верю в худшее, – пожал плечами Брендан. – Ты как паршивая овца, Джесс. От тебя так просто не избавиться. Что стряслось?

Джесс рассказал все так кратко, как только мог. Ему не хотелось рассказывать Брендану о той катастрофе, что произошла в Черных архивах, по крайней мере пока что. Джесс просто не мог заставить себя вспоминать все это снова. Когда он закрывал глаза, то до сих пор видел картинку погибающих книг.

Видел, как наблюдает за их смертями.

– Твои друзья? Где они? – тут же поинтересовался Брендан. – Полагаю, ты не смог поступить здраво и бросить их.

– Они неподалеку, – сказал Джесс. Как забавно. Он доверяет своему брату-близнецу, однако не во всем. – Куда мне их увести?

– Пока что можно пойти на склад, – сказал брат. – Мать увезла все семейные драгоценности своему кузену Фредерику. На складе сейчас собираются только наши люди. План был таков, чтобы нам присоединиться к ним, как только у нас все будет погружено и отправлено в безопасное место. Однако теперь отца нет, и нам, вероятно, следует как можно скорее отсюда убираться – на случай, если полиция придет с обыском.

– Брендан. Насчет Нексы…

– С ней все в порядке? – Брат уставился на Джесса с искренним испугом. Похоже, слова Джесса задели Брендана куда сильнее, чем рассчитывал Джесс.

– С ней все в порядке. Когда я видел ее в последний раз, у нее было разбито сердце, но она сама цела и невредима. Ты правильно поступил, малявка. Может, у тебя не такое уж и гнилое сердце.

– Заткнись, пока я тебе не врезал, – сказал Брендан. – И пошли. – Он замер на секунду, затем окинул Джесса презрительным взглядом с головы до ног. – Только сначала переоденься и избавься от вшей.


Бумага и огонь

– Этот город, – произнесла Халила, – выглядит, как мечта сумасшедшего. Ваши архитекторы что, никогда не слышали о прямых линиях?

Будучи человеком, который теперь уже побывал во многих городах и странах, Джесс не мог не согласиться, что девушка отчасти права. Узенькие, петляющие улочки и глухие, тупиковые переулки и здания, сгрудившиеся вместе на кусочках земли, какая была доступна для строительства на тот момент… Никто не планировал архитектуру города. Да и Биг-Бен казался теперь не таким большим, как в воспоминаниях Джесса, некоторые новые постройки тянулись куда выше него, хотя все равно умудрялись выглядеть печально и устало. Только золотой поблескивающий купол собора Святого Павла, как решил Джесс, мог бы неплохо вписаться в архитектуру Александрии. Все же остальное выглядело исключительно… по-английски.

– По крайней мере, это означает, что уэльсцы будут продвигаться медленно, – заметил Джесс. – Лондон, должно быть, может оказаться самым сложным для завоевания городом в мире.

– И тем не менее пока у уэльсцев дела идут совсем неплохо, – вставил Дарио. Его голос не прозвучал насмешливо, скорее просто задумчиво. Дарио глядел куда-то на юго-запад, где в ночной тьме полыхали здания, озаряя темное небо. Джесс тоже слышал отдаленные, приглушенные звуки схватки. Халила сердито покосилась на Дарио. Она до сих пор с ним не разговаривала, не обменялась ни словом. – Надеюсь, что это тайное убежище недалеко.

– Уже близко, – сказал Джесс. Их компания старалась держаться в тени. Другие жители Лондона спешили в противоположном направлении, многие тащили с собой дорожные сумки и чемоданы, набитые вещами, а сами были многослойно одеты, чтобы облегчить свою ношу. – Постарайтесь не попадаться на глаза полицейским, если заметите их.

Джесс с Бренданом встретили остальных несколько кварталов назад, однако теперь Морган протиснулась мимо Дарио, чтобы шагать рядом с Джессом. Она взяла Джесса за руку, оглядела его с ног до головы, а потом глянула ему через плечо, на брата.

– Поразительно, – произнесла она. – Вас почти что невозможно различить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию