Королевство горных эльфов - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Лисицин cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевство горных эльфов | Автор книги - Евгений Лисицин

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Низкорослые северные лошади натянули скрипящие поводья и с натугой потащили груз. В сани сажали только детей и стариков, остальные предпочли шагать рядом, занимая освобожденное место сундуками с припасами. Не удивительно, что караван беженцев двигался к Фольке с черепашьей скоростью. Генрих ехал на санях в голове колонны, укутавшись в несколько одеял.

Грей с раздражением смотрел на развернувшуюся внизу процессию с капитанского мостика. Новое ядро худо-бедно справлялось со своей ролью, пусть корабль и мог взлететь лишь чуть выше макушек редких деревьев. Несколько лучников дежурили на постах, все остальные были принудительно отправлены отдыхать.

— Таким темпом хорошо если через седмицу доберемся. — Грей недовольно вздохнул, переведя взгляд на неподвижно стоявших монстров. Как он и предсказывал, их число заметно выросло. К счастью, никто не преследовал караван, пусть им и пришлось обходить застывшие темные фигуры по большой дуге. — Почему они так держатся за хлам?

— Ты не понимаешь, потому что богатый и никогда не нуждался. — Роза по обыкновению встала рядом. — Этот, как ты выразился, хлам, все, что они нажили непосильным трудом. Жизнь в этих краях суровая и остаться без имущества и дома равнозначно смерти. Дай им время.

— Я ведь сказал, что построю для них деревню! Предлагаешь еще и золото раздавать, чтобы они активнее спасали собственные жизни?

— Обещания дворян — это одно. К сожалению, у большинства слова часто разносятся с делом. — Лисица успокаивающе погладила лиса по руке. — К тому же можешь гордиться, они думают, что ты их спасешь, поэтому и не боятся чудовищ. Все же видок у тебя был впечатляющий.

— О чем ты? — Грей недоуменно поднял бровь. — Что-то не замечал такого пиетета в вольных городах.

— Тогда у тебя на пустой башке не было сияющей короны. — хихикнула Роза. — И как только оно тебя не слепило?

— Странно, я ничего не замечал. — Он снял с себя украшение и посмотрел на мерцающие камни. — Как сейчас?

— Нет конечно, гораздо ярче. — Она развела лапы широко в стороны. — Я как будто смотрела на солнце!

— Интересно… — Грей резко выбросил руку в сторону и вызвал молнию. Небольшая дуга улетела за борт, незамеченная за гулом дисков. В животе вайлера с готовностью сжался комок сосущей пустоты. — Да, вот теперь ощущения как раньше.

— Будь здесь чуть жарче, я бы точно решила, что ты подхватил тепловой удар. — Роза приложила тыльную сторону ладони ко лбу Грея. — Интересно, а ледяные удары бывают?

— Подумаешь, невинный эксперимент. — Лис вернул корону на законное место. Сосущая пустота исчезла в мгновение ока. — Получается, она питала меня силой. И скорее всего как-то влияла на молнии. Нужно будет еще раз показать ее Рин.

Драконица появилась на мостике словно по волшебству. На ее морде играла восторженная улыбка, как и у идущей рядом Риманте.

— У меня появилась отличная идея! — Она резко взмахнула хвостом.

— Только не говорите мне, что это связано с ребенком! — Грей на всякий случай отодвинулся.

— Каким еще ребенком? — Расслабленная до этого момента Роза мгновенно подобралась, вскинув отросшие заостренные уши. — Я чего-то не знаю?

— Не, это другое. — Рин легкомысленно махнула лапой. — Давайте слетаем к разлому!

— Чего-о?! — одновременно воскликнули лисы. Грей, впрочем, обрадовался смене заданной им же темы. — Мы едва держимся в воздухе! Если снова встретимся с тем малефикаром…

— Не волнуйся, уверена, он сейчас в убежище восстанавливает силы, а у разлома наверняка никого нет. Между прочим, я прилетела сюда за информацией! — Драконица широко распахнула крылья. — Я что, просто так страдала за твою корону?

— Она права, хотя я бы сформулировала по другому. — поддержала новую подругу Риманте. — Мы не можем вернуться домой без нормальной разведки. Нужно знать, к чему именно готовиться. Может, мы и правда убили большую часть и с остальным элькесдаленцы справятся сами?

Грей неохотно кивнул, признавая их правоту. Несмотря на неспешность каравана беженцев, Фьорт успел превратиться в точку на горизонте. Чудовища игнорировали бегущих людей.

— Хорошо, если ничего не случится до рассвета, отправимся на разведку.

— А теперь оставьте нас. — Глаза Розы сверкнули желтым. — Нам с Греем нужно серьезно поговорить.

Рин и Риманте предательски быстро покинули мостик, да и капитан полностью погрузился в панель управления, для верности накинув капюшон форменного плаща. Грей ощутил сосущую пустоту где-то глубоко в груди. Он сжался, приготовившись к разносу, но реальность оказалась куда хуже.

— А ведь я поверила, наивная. — Роза шмыгнула носом и отвернулась, чтобы скрыть выступившие слезы. — Кто она?

— О чем ты? — непонимающе спросил он.

— Кому ты успел сделать ребенка? — Плечи лисицы вздрогнули. — Неужели Риманте?

— Успокойся! — Грей громко фыркнул и обнял Розу сзади. К его радости, она не спешила вырываться. — Инес предложила мне заделать бастарда, чтобы в случае чего у династии остался прямой наследник.

— Всего-то! Подумаешь, мелочь какая! — возмущенно воскликнула Роза. От нее остро пахнуло лисьим мехом. — И про свадьбу наверняка были разговорчики?

— Да, она спит и видит, чтобы отдать меня за какую-нибудь бездетную баронессу. — Он раздраженно фыркнул и ткнулся носом в шею. — Думаешь, я позволю собой помыкать?

— У тебя нет выбора, — от глухого ответа Грей и сам невольно обратился в лиса, сердце застучало невыносимо громко от пробудившейся звериной крови.

— Почему? — Во рту резко пересохло. — Раз уж я получил власть…

— Вместе с ней пришла и ответственность, сам ведь говорил. — Слабый голос Розы откровенно дрожал. — Никто не позволит тебе жениться на простолюдинке. Слишком много осуждения и закостенелых традиций.

— Знаешь, по счастливому совпадению у меня тут завалялся титул, — серьезным тоном ответил лис. — Как тебе мысль стать графиней Глоу?

Роза резко отстранилась и обернулась, пронзительным взглядом уставившись на серьезного Грея. Поняв, что он не шутит, она отвесила ему подзатыльник и ткнулась мордой в грудь. Они засмеялись одновременно.

— Какой же ты все-таки наивный… — Роза резко выдохнула, успокаиваясь. Лисица не спешила поднимать голову. — Хоть представляешь, какая поднимется смута?

— Ну, я ведь герцог, — пожал плечами Грей. — Что-нибудь обязательно придумаем.

— Есть и другие герцоги, и их поддержки мы тоже не дождемся. Кругом будут одни враги, заговоры, интриги. — Лисьи уши прижались к макушке. — Даже если не вспыхнет мятежа, нашим детям придется еще хуже! В лучшем случае, все будут видеть в них самозванцев. Вспомни себя!

— Критикуешь — предлагай! Я вообще не сильно задумывался об этом, у нас что ни день, то война! — Он замешкался, но все же задал мучивший его вопрос. — Хочешь расстаться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию