Отведи удар - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отведи удар | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Иди, — сказал я. Она зашла в телефонную будку.

— Ну, кажется, моей девочке лучше, — сказала Кармен, когда вернулась. — Она стала меньше кашлять.

— С ней все будет в порядке, — сказал я. — Дети легко переносят высокую температуру и быстро выздоравливают.

— Я знаю, — кивнула она. — Но когда болеет твой ребенок, все выглядит по-другому.

— Как ты себе представляешь ее будущее, Кармен?

Она горько рассмеялась.

— Я не могу предвидеть свое собственное будущее — как же я могу планировать что-то для дочки?

— Еще один вопрос об Эвелин, — сказал я. — Что это за здоровенный парень ростом около шести футов, черноволосый, с серыми глазами, с которым она крутила? У него маленькая родинка на щеке. Она говорила, что, если он окажется здесь, когда я приеду в следующий раз, я не должен к ней подходить, а просто посидеть с какой-нибудь другой девушкой и…

Кармен смотрела на меня неотрывно, как птица, зачарованная змеей. Она медленно отодвинула свой стул. Потом сказала тихо, почти шепотом:

— Значит, тебе известно? Да, ты очень много знаешь.

— Нет, честно говоря, я…

— Думал, я не раскушу тебя? — огрызнулась Кармен. — Я узнаю копов с первого взгляда!

— Ты ошиблась, Кармен, — сказал я. — Я не из полиции. Она рассматривала меня, словно причудливую рыбу в аквариуме.

— Клянусь Богом, мне не верится, что ты коп, — сказала она через минуту. — А если нет, то посиди. Я сейчас вернусь. — Она встала и вышла в дамскую комнату.

Я видел, что, заходя внутрь, она подала какой-то знак Доре, и та вошла в дамскую комнату вслед за ней. Вскоре Дора подошла к менеджеру. Выслушав ее, он подошел к моему столику, посмотрел на два стакана и пустое место Кармен.

— Вам уделяют внимание? — спросил он.

— Да.

Он стоял возле столика, глядя на меня.

— Кто-то из наших артисток? — спросил он.

— Да.

— Она от вас убежала?

— Нет. Вышла освежиться.

— Давно она ушла?

— Не очень.

— Я должен присматривать за этими девушками, — сказал менеджер. — Они… Ну, вы понимаете. Я думал, что вы уже давно здесь сидите.

— Довольно давно, — ответил я.

— Я имею в виду, сидите один. Я промолчал.

— Вы должны понять, — продолжал он, — я забочусь о ваших интересах. Проверьте, пожалуйста, на месте ли ваши часы и бумажник.

— Они на месте, — сказал я.

Он стоял, глядя на меня немного выпученными глазами. Это был темноволосый вертлявый человек с коротко подстриженными усами, чуть выше среднего роста. На нем был серый двубортный пиджак. Его гибкие руки с длинными тонкими пальцами непрерывно двигались.

— Я все-таки хочу, чтобы вы удостоверились, — сказал он.

— Я и так уверен.

Он немного поколебался.

— Я вас не помню, — сказал он наконец. — Вы не из наших завсегдатаев?

— Однажды я у вас был.

— Когда?

— Месяца два-три назад.

— К вам за стол садилась девушка? — спросил он.

— Да.

— Вы не помните, как ее звали?

— Нет, — ответил я.

— А сейчас с вами сидела Кармен?

— Да.

Он придвинул стул и сел.

— Она замечательная девушка, Кармен. Меня зовут Бартсмут Уинтроп.

Он через стол протянул мне руку. Я пожал руку и представился:

— Меня зовут Дональд.

— Понимаю, — улыбнулся он. — Рад с вами познакомиться, Дональд. Меня друзья называют просто Барт. Хотите еще выпить — теперь за счет заведения?

— С удовольствием, — согласился я. Он кивнул официанту.

— Джентльмен просит повторить. А мне — чистое виски. Вы довольны нашим обслуживанием, Дональд?

— Да.

— Я стараюсь, чтобы мое заведение не нарушало законов, — сказал он, — но мужчины, которые сюда приходят, хотят получить удовольствие, и я стараюсь дать им то, чего они хотят, но так, чтобы меня не закрыли. Вы же знаете, мы зависим от доброй воли клиентов и от устной рекламы.

— Это верно.

— А когда вы, говорите, были у нас?

— Два или три месяца назад.

— Я люблю, когда клиенты возвращаются. Но лучше бы почаще.

— Я из Сан-Франциско, — объяснил я. — Коммивояжер.

— А, понятно. А чем вы занимаетесь?

— Сейфами, — сказал я.

Он немного подумал, а потом шлепнул ладонью по столу.

— Какое совпадение! — воскликнул он. — У меня в конторе не сейф, а старая хлебница. А наши сборы иногда бывают довольно высокими. И я как раз подумывал насчет нового сейфа. Мне всегда приятнее вести дела со своим клиентом.

— Спасибо, — улыбнулся я.

— Мой офис на втором этаже, — продолжал Уинтроп. — Служебная лестница за дверью позади кассы. Вы не откажетесь подняться и посмотреть сейф?

— Но я бы не хотел убегать от Кармен, — возразил я.

— О, я попрошу, чтобы ее предупредили.

— Нет, лучше я сам ей скажу. Вы не возражаете, если я зайду через десять минут? Хочу взять у Кармен номер телефона.

— Я дам вам ее телефон, — сказал он. — И скажу, когда ее можно застать дома.

— Спасибо, но я все-таки хотел бы поговорить с ней сам. Личный контакт, вы же понимаете.

Официант принес наши стаканы.

— Ваше здоровье, — сказал я и поднял стакан. Но пить не стал, только немного отхлебнул из него.

Уинтроп немного подумал, потом встал, и еще раз пожал мне руку.

— Хорошо. Жду вас через десять минут. Поднимитесь по лестнице и зайдите во вторую дверь направо.

— Спасибо. Я приду.

У него были цепкие, сильные пальцы.

— Если у вас будут какие-нибудь осложнения с Кармен, дайте мне знать, — любезно улыбнулся Уинтроп.

— Спасибо. Я не думаю, что могут быть осложнения.

— И я не думаю. О’кей, Дональд. Скоро увидимся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению