Последний сеанс - читать онлайн книгу. Автор: Агата Кристи cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последний сеанс | Автор книги - Агата Кристи

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Это очень откровенное заявление, мадемуазель.

– Я экономлю ваше время, мсье Пуаро. Хорошо понимаю, к чему вы клоните. Я живу здесь, потому что у меня нет денег, чтобы жить в другом месте. Есть человек, за которого я хочу выйти замуж, бедный человек; мой отец позаботился о том, чтобы тот потерял работу. Хотел, понимаете ли, чтобы я удачно вышла замуж. Это нетрудно, потому что я должна была стать его наследницей.

– Состояние вашего отца переходит к вам?

– Да. То есть он оставил Луизе, моей мачехе, четверть миллиона, не облагаемые налогом, и есть еще другие наследники; но все остальное переходит ко мне. – Мисс Фарли вдруг улыбнулась. – Поэтому вы понимаете, мсье Пуаро, что у меня были все причины желать смерти отцу.

– Я понимаю, мадемуазель, что вы унаследовали ум вашего отца.

Она задумчиво сказала:

– Отец был умным… Это в нем чувствовалось – что он обладал энергией, движущей силой, – но все это испортилось, прогоркло… не осталось человечности…

– Grand Dieu [16], какой же я глупец… – мягко произнес Пуаро.

Джоанна Фарли повернулась к двери.

– Что-то еще?

– Два маленьких вопроса. Вот эти щипцы, – он взял со стола «ленивые щипцы», – всегда лежали на столе?

– Да. Отец пользовался ими, чтобы поднимать вещи с пола. Он не любил наклоняться.

– Еще один вопрос. У вашего отца было хорошее зрение?

Она удивленно посмотрела на него:

– О, нет, он совсем не видел… я имею в виду, не видел без очков. У него всегда было плохое зрение, с детства.

– А в очках?

– О, в них он, конечно, видел хорошо.

– Он мог читать газеты и мелкий шрифт?

– Да.

– Это всё, мадемуазель.

Она вышла из комнаты.

Пуаро пробормотал:

– Я был глуп. Это было все время здесь, у меня под носом. И потому что это было так близко, я не смог этого увидеть.

Он еще раз высунулся в окно. Внизу под ним, на узком пространстве между домом и фабрикой, увидел маленький темный предмет.

Сыщик удовлетворенно кивнул и снова спустился вниз.

Все остальные еще находились в библиотеке. Пуаро обратился к секретарю:

– Я хочу, чтобы вы, мистер Корнуорти, подробно и точно изложили мне обстоятельства обращения ко мне мистера Фарли. Когда, например, он продиктовал это письмо?

– В второй половине дня в среду – в пять тридцать, насколько я помню.

– Он дал вам какие-то особые указания насчет его отправки?

– Он велел мне самому отнести его на почту.

– И вы так и сделали?

– Да.

– Мистер Фарли дал какие-то особые инструкции дворецкому насчет того, как меня принять?

– Да. Он велел мне передать Холмсу – это дворецкий, – что в девять тридцать придет один джентльмен. Холмс должен был попросить его показать ему письмо.

– Довольно своеобразная предосторожность, как вы считаете?

Корнуорти пожал плечами.

– Мистер Фарли, – осторожно сказал он, – вообще был довольно своеобразным человеком.

– Имелись и другие указания?

– Да. Он разрешил мне быть свободным в тот вечер.

– Вы так и поступили?

– Да, сразу же после ужина я пошел в кино.

– Когда вы вернулись?

– Я вошел в дом примерно в четверть двенадцатого.

– Вы видели еще раз мистера Фарли в тот вечер?

– Нет.

– И он не упоминал об этом деле на следующее утро?

– Нет.

Пуаро немного помолчал, потом возобновил расспросы:

– Когда я приехал, меня не провели в кабинет самого мистера Фарли…

– Нет. Он сказал мне, что я должен передать Холмсу, чтобы тот проводил вас в мою комнату.

– Почему он так распорядился? Вы знаете?

Корнуорти покачал головой.

– Я никогда не задавал вопросов насчет распоряжений мистера Фарли, – сухо ответил он. – Ему это не понравилось бы.

– Обычно он принимал посетителей в своей собственной комнате?

– Как правило, но не всегда. Иногда он говорил с ними в моей комнате.

– Для этого были причины?

Пауза. Затем Хьюго Корнуорти произнес:

– Нет, я так не думаю. Я вообще никогда об этом не задумывался.

Повернувшись к миссис Фарли, Пуаро спросил:

– Вы позволите мне вызвать вашего дворецкого?

– Конечно, мсье Пуаро.

Очень правильный, очень учтивый, Холмс явился в ответ на звонок.

– Вы звонили, мадам?

Миссис Фарли жестом указала на Пуаро. Холмс вежливо повернулся к нему:

– Да, сэр?

– Каковы были ваши инструкции, Холмс, вечером в четверг, когда я пришел сюда?

Дворецкий откашлялся и ответил:

– После обеда мистер Корнуорти сказал мне, что мистер Фарли ожидает некоего мистера Эркюля Пуаро в девять тридцать. Я должен был спросить имя этого джентльмена и проверить информацию, взглянув на письмо. Затем я должен был проводить его наверх, в комнату мистера Корнуорти.

– Вам также велели постучать в дверь?

На лице дворецкого промелькнуло выражение отвращения.

– Это было одно из распоряжений мистера Фарли. Я должен был стучать всегда, когда привожу посетителей – то есть деловых посетителей, – прибавил он.

– А!.. Это меня озадачило. Вам были даны другие инструкции относительно меня?

– Нет, сэр. Когда мистер Корнуорти сказал мне то, что я только что повторил вам, он ушел.

– В котором часу это было?

– Без десяти девять, сэр.

– После этого вы видели мистера Фарли?

– Да, сэр; я отнес ему стакан горячей воды, как обычно, в девять часов.

– Он тогда находился в своем кабинете или в комнате мистера Корнуорти?

– Он был в своей комнате, сэр.

– Вы не заметили ничего необычного в кабинете?

– Необычного? Нет, сэр.

– Где были миссис Фарли и мисс Фарли?

– Они уехали в театр, сэр.

– Спасибо, Холмс, этого достаточно.

Дворецкий поклонился и вышел из комнаты. Пуаро повернулся к вдове миллионера:

– Еще один вопрос, миссис Фарли. У вашего мужа было хорошее зрение?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию