Дать боссу (по носу) - читать онлайн книгу. Автор: Панна Мэра cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дать боссу (по носу) | Автор книги - Панна Мэра

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Я смотрела на них отрешенно, думая лишь о том, как повезло Стелле, ведь Фернандо никогда не будет поднимать на нее руку, унижать или принуждать к чему-либо.

Щека до сих пор болела, и я принялась аккуратно растирать ее, чтобы немного унять неприятные ощущения.

Закрыв дверь за девушкой, Фернандо обошел машину, и хотел было уже сесть на свое место, как вдруг его взгляд зацепился за меня.

Несколько секунд мы стояли глядя друг на друга, словно навечно прощаясь с тем, чему уже никогда не суждено было сбыться. Фернандо планировал свадьбу, а Филипп хотел уничтожить мою жизнь. Так что вряд ли я бы еще когда-то увидела старшего Ферретти.

Как жаль, что я не видела его глаза, не могла заглянуть в них и прочесть, что он чувствует перед тем, как насовсем уйти. Жалеет ли он о том, что ничего не вышло, или наоборот, печален из-за того, что дал мне надежду?

И вот он уже сел в машину. Захлопнул дверь. Завел мотор, и спустя несколько секунд желтая Феррари совсем скрылась за поворотом. Это был конец, которого и стоило ожидать.

Возвращаться назад к Филиппу не было никаких сил. Если раньше, я еще могла терпеть его выходки и даже в какие-то моменты сочувствовала ему, то сейчас все зашло слишком далеко. Он перегнул палку и не оставил мне выбора. Я больше не могла оставаться в этом доме.

Чем больше я проводила с ним времени, тем больше он позволял себе. Забавно, все начиналось со стейка в дорогом ресторане и фальшивой заботы, а заканчивалось на пустом балконе, куда я сбежала от побоев. И так больше не могло продолжаться.

А что? У меня уже был телефон, подаренный Фернандо, и разведать у Хулии про «канавку», через которую я могла сбежать, я тоже успела. Ничего не мешало мне вновь попытаться вырваться на свободу. Тем более, что оставаться в этом доме стало невыносимо.

Сомнений в правильности этого поступка у меня не было. Филипп ясно дал мне понять, что никогда не освободит меня. А значит, я должна была освободиться сама.

***


Следующие три дня активность моего мозга зашкаливала. Я изо всех сил пыталась придумать достойный план побега, чтобы на этот раз он точно сработал.

Благодаря предыдущему опыту путешествия к Фернандо, я знала все слепые зоны в доме, а телефон, подаренный мужчиной, служил мне картой, по которой я планировала маршрут. Мне осталось лишь найти деньги на самолет и еще совсем немного оставить про запас на экстренный случай. Я знала, что мне нельзя возвращаться в Нью-Йорк, а значит, я могла выбрать любую точку, чтобы назвать ее новым домом.

Несколько дней пристального наблюдения за Филиппом не прошли даром. Во-первых, мне удалось узнать, где он хранит наличку, а во-вторых, досконально изучив его расписание, я определила примерное время для побега.

Был четверг. Филипп уехал играть в гольф с каким-то деловым бизнес-партнером. Хотя, судя по тому, как неординарно тот выглядел, вырядившись в коралловую рубашку и барби-очки, я сильно засомневалась в том, что у них планировалась именно деловая встреча. Я точно не знала, когда вернется Филипп. Мы до сих пор не разговаривали, с того момента, как он ударил меня. Однако, судя по ежедневнику мужчины, который мне удалось незаметно просмотреть, встреча должна была продлиться до одиннадцати. Следом в блокноте шла запись следующего интересного содержания: «Припарковать коня Алехандро». Я не очень хотела знать, что это значит, и тем не менее предположила, что если парковка коня Алехандро все же состоится, то Филипп появится дома не раньше полуночи. Я должна была успеть.

Когда достаточно стемнело, я приготовилась приводить свой план в действие. Особого волнения я пока не ощущала, однако знала, что оно появится позже.

Кроме охраны в доме была только Хулия, но она редко выходила из своей комнаты, так что мне не стоило сильно беспокоиться из-за нее.

Чтобы не привлекать лишнее внимание, я надела нейтральный хлопковый домашний костюм, взяла огромный тазик с бельем и направилась в прачечную. Под бельем я прятала сменную одежду, в которую собиралась переодеться после того, как окажусь по ту сторону забора. Кроме того, среди грязных простыней в маленьком рюкзачке уместились другие мои личные вещи: телефон, зарядное, документы и деньги.

В таком виде я вышла из комнаты, спустилась на первый этаж и проскользнула в прачечную. Вот теперь я испытала легкий мандраж, понимая, насколько ответственная лежит передо мной задача. Это уже не просто побег к Фернандо на пару часов, после которого я могла как ни в чем не бывало вернуться обратно. Это было решение, которое кардинально меняло мою жизнь.

Нужно было действовать быстро. Я достала из-под завалов белья рюкзак с личными вещами и запихала туда одежду, в которую должна была переодеться, когда миную забор. Закинув его за плечи, я открыла дверь и через пару секунд оказалась на улице.

До забора было не больше десяти метров, да и сам двор с этой стороны дома слабо освещался, но мне все равно было не по себе. Ближайшие камеры висели на стене всего в паре метров от меня, так что я должна была следовать определенной траектории, чтобы не засветиться.

К счастью, я довольно хорошо запомнила маршрут, по которому мы бежали с Хулией в прошлый раз. Еще раз оценив все риски и прикинув, чем мне может аукнуться эта авантюра в случае, если меня поймают, я поняла, что моя свобода стоит этой попытки.

Прошло мгновение, и вот я уже со всей скорости бежала к забору, на всякий случай наклоняясь к земле. Через несколько метров я увидела узкую канаву — ту самую, через которую однажды, мне уже доводилось ползти.

Я скинула с плеч рюкзак, мимолетом осматривая траншею и пытаясь понять, как мне лучше пролазить через нее, чтобы не слишком сильно вымазаться. Однако она была такой же грязной, как и в прошлый раз, поэтому мне пришлось смириться с тем, что я вылезу из нее целиком перемазанной.

На раздумья времени не было. Я понимала: чем дольше я стою здесь, тем больше шансов, что меня заметят. И я опустилась в канаву.

Это ощущение было знакомо мне не понаслышке. Когда куски грязи налипали на бока, а под животом хлюпала вода, как будто я пыталась замесить тесто, но оно все время оставалось полужидким. Я принялась ползти, опираясь на локти, и стараясь не думать о том, как я буду выглядеть, когда окажусь за забором.

Вокруг было тихо, и лишь бульканья, порождаемые грязным месивом под моим телом, нарушили вечернюю идиллию. Неожиданно я услышала посторонние звуки, доносящиеся с территории поместья Ферретти. Я припала к земле и прислушалась. Кто-то ходил прямо около меня.

Я оцепенела, представив, какая учесть меня ждет, если охранник заметит ноги, торчащие из канавы. Словно испуганный страус, прячущий голову в песок, я уткнулась в грязные ладони и закрыла глаза. Каждая секунда казалась вечностью, и я определяла время по количеству ударов сердца, которое сейчас готово было выпрыгнуть из груди.

И тут кто-то резко тронул меня за пятку. Я подскочила, чудом не ударившись головой о бетонный забор. «Ну все», — подумала я обреченно, и хотела уже лезть обратно, как вдруг услышала голос.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению