Воздушная гавань - читать онлайн книгу. Автор: Джим Батчер cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Воздушная гавань | Автор книги - Джим Батчер

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Я… понимаю.

— А я вот не уверен, — сказал Бенедикт. — Какую роль вы отводите нам?

Альбион развел ладони в стороны.

— Вам троим, боюсь, просто не повезло, если можно так выразиться.

— Сир? — захлопала ресницами Гвен. — Ох, зараза. Простите. Что-что?

Лорд Альбион, поднявшись, убрал пару больших карт со стены за своим креслом, высвободив из-под них масштабный план всего Копья.

— Перед вами Копье Альбион, — объявил он. — Две тысячи футов высотой, две мили в поперечнике. В нем двести пятьдесят хабблов, из которых двести тридцать шесть населены. И рядом с нами находятся четыреста пятьдесят хорошо вооруженных вражеских десантников, они где-то здесь… Можете вспомнить, сколько гвардейцев Альбиона на действительной службе, мисс Ланкастер?

— Чуть больше трех тысяч человек, — сказала она.

Альбион кивнул.

— Мистер Сореллин, известно ли вам, сколько служащих в военно-воздушном флоте Альбиона?

— Полный полк, — ответил ему Бенедикт. Покосившись на Бриджет, добавил: — Около полутора тысяч.

— Совершенно верно, — сказал Альбион. — Итого сорок пять сотен бойцов, которым предстоит защитить двести тридцать шесть вероятных целей неприятеля.

Тут копьеарх опять раскинул руки в стороны:

— Мне пришлось всех их отправить вверх и вниз по Копью.

— Но зачем? — спросила Бриджет. — Разве не логичнее сразиться с аврорианцами всем разом? То есть, мне кажется, сорок пять сотен человек легко одолеют пять сотен противников.

— Мы еще не знаем наверняка, где засели аврорианцы, а пока не выясним, численное превосходство вообще ничего не значит, — покачал головой Альбион. — Что важнее, кое-кто из наших врагов куда опаснее, чем простые бойцы, сколь бы грозными те ни казались. Прямо сейчас активно распространяются слухи, а вместе с ними в людях нарастает страх. Это смертельное оружие: страх способен убивать. Порядок прежде всего, — а это значит, что нам нужно заверить граждан Альбиона в том, что они надежно защищены.

— И вы отправляете нас защитить Платформу? — догадалась Гвен.

— В некотором смысле, — сказал лорд Альбион. — Флот аврорианцев знал, под каким в точности углом нанести удар по верфям Утра, чтобы максимально снизить эффективность ответного огня защитников. Они отправили своих бойцов в наше Копье, явно достаточно хорошо разбираясь в устройстве его туннелей и вентиляционных шахт, чтобы остаться незамеченными… Пока, во всяком случае. Они знали точно, где находится чанерия Ланкастеров, а их униформа практически не отличалась от нашей собственной.

Гвен сдвинула брови, размышляя.

— Ни одна из деталей не выглядит однозначной сама по себе, но… если сложить их все…

Лорд Альбион улыбнулся ей, явно ожидая продолжения.

— Тут кроется чье-то тайное участие, — сказала Гвен. — Рука кого-то, кто хорошо разбирается в жизни Копья…

Девушка моргнула, сделав единственно возможный вывод:

— Этот «кто-то» живет здесь.

— Блестяще, — одобрил лорд Альбион. — Среди нас прячется предатель. Возможно, даже в рядах моей Гвардии.

Роуль задрал голову к лицу Бриджет и что-то промурлыкал.

Бриджет перевела:

— Вот почему вы решили отправить котят поохотиться.

Альбион повернулся к Роулю и кивнул ему.

— Именно. Мне нужен кто-то, кому я мог бы доверять. Кому я смогу дать поручение. Когда это все произошло, никого из новобранцев не было на службе. Тип планирования вражеских операций намекает на отличное знание внутренних механизмов и Гвардии, и флота. Знание, добытое изнутри.

— Как насчет меня? — спросил Бенедикт.

Альбион неопределенно махнул рукой.

— Полноте. За этим не вы стоите, Сореллин.

Гвен решила, что ее кузен не знает, как встретить эту новость — с облегчением или возмущением, — но Бенедикт как-то сумел просто кивнуть лорду Альбиону.

— Значит, вы посылаете нас? — спросила Бриджет. — Чтобы мы сделали… что? Я спрашиваю только потому, что нам будет легче выполнить приказ, если его четко сформулировать.

В уголках глаз лорда Альбиона шевельнулись морщинки.

— Я направил с мелкими поручениями сразу несколько небольших групп в разные хабблы. Вас я отправляю в хаббл Платформа с мастером Ферусом, чтобы вы оказывали посильную помощь в его расследовании.

— Другое дело, — закивала Гвен. — Позвольте спросить, мастер Ферус, что вы намерены там искать?

— Напротив, дело то же самое, — с жаром возразил ей Ферус. — И я почти уверен, что определю предмет поисков, как только его увижу.

На этот раз Альбион не сдержал улыбки.

— В Платформе больше жителей, чем в любом другом хаббле Копья, — не говоря о постоянных толпах гостей. Там на черном рынке можно добыть любую информацию. Если мы хотим хоть что-то узнать о своих непрошеных гостях или о коварном предателе, готовом нанести удар исподтишка, мы узнаем это там.

— Вот-вот, — вяло согласился Ферус. — Совершенно верно. Эти сведения я тоже стану собирать.

Альбион ткнул пальцем в Бенедикта:

— По ходу экспедиции вашей единственной заботой будет безопасность мастера Феруса. Его жизнь имеет крайне важное значение для благополучия Копья Альбион, слышите? Не отходите от него ни на шаг. Защищайте его. Что бы ни случилось, он должен вернуться целым и невредимым. Это понятно?

Бенедикт хмуро кивнул в ответ:

— Понятно.

Взгляд Альбиона обратился к Бриджет.

— Я отправляю туда вас и мистера Роуля, потому что, если Платформе грозит что-то ужасное, местные кошки непременно будут об этом знать. Они редко идут на сотрудничество с людьми, но мне кажется, на этот раз могут сделать исключение. Вы послужите мастеру Ферусу каналом связи с кошками Платформы.

— С этим я справлюсь, — сказала Бриджет.

— А как же я? — спросила Гвен. Она была почти уверена, что не выдала своим голосом снедавшего ее нетерпения, но лорд Альбион снова заулыбался.

— Мисс Ланкастер, отдельно отметив ваши таланты и очевидную… э, целеустремленность в отстаивании своей позиции, невзирая даже на ее необдуманность, я отправляю вас вместе с остальными в качестве тарана.

— В каком качестве?

— Вам предписывается расчищать путь расследованию мастера Феруса. Оно должно неуклонно продвигаться вперед. Вы же должны преодолевать или, по мере надобности, устранять любые помехи, которые встанут на этом пути.

Гвен насупилась, сама того не желая.

— Не уверена, что понимаю, как мне этого добиться.

— А я не уверен, что ты понимаешь, как добиваться хоть чего-то еще, — сострил Бенедикт. Чем немедленно заработал пинок по щиколотке под столом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению