Лэпхо так поразился местным обычаям, что и не заметил, как они перевалили через холм и спустились в редкий, чахлый лесок. Сначала Чиптомаке казалось, что деревня где-то далеко, и доберутся до нее путники уже в темноте, но вдруг охотники остановились и что-то подняли с земли. Это оказалась большая крышка, вроде тех, которые плетут женщины, чтобы закрывать от грызунов корзины с фруктами. Только была эта крышка куда больше, и сплошь обмазана глиной.
- Входите! - показал им на дыру в земле Чунга-Заш. - Там наша деревня.
- Там? - не поверила Ларимма. - Под землей?
- Ах да, ты же из Шерешена! - вспомнил юноша. - Отцу рассказывал прапрадед, который бывал в ваших краях, что у вас дома всего из двух этажей и стоят на поверхности, да?
- Бывают и трехэтажные, - обиженно поправила Ларимма.
- Наверное, их еще не было, когда вас посещал мой предок. У нас дома обычно в пять-шесть этажей. Ну, входите же.
Чиптомака постарался не рассмеяться, глядя на ничего не понимающую женщину. Ларимме и в голову не приходило, что этажи можно считать от поверхности земли не только вверх, но и вниз.
- А там все прочно? - уточнил лэпхо у юноши. - Может быть, я здесь переночую?
- Конечно, прочно! Этим домам по сто лет и больше! А снаружи спать нельзя, ночью грязь отвалится, и ты заболеешь. Знаешь, чем? - заговорщицки шепнул Чунга-Заш.
- Конечно. Келум отвалится, - блеснул осведомленностью Чиптомака.
- Да?.. А отец мне сказал, что понос будет... Ничего, вот скоро предки начнут в меня переселяться, и тогда я сам буду все знать.
Другие охотники вместе с корзинами уже скрылись под землей, туда же невозмутимо спустился С'Шуга. За ним, часто оглядываясь на Чиптомаку, ползела по деревянной лестнице Ларимма. Старик, кряхтя, не стал ждать, а Чунга-Заш плотно прикрыл дыру крышкой и промазал щели грязью из висящего на крюке ведра. Наступила кромешная темнота.
- Эй! - позвал Чиптомака. - Чунга-Заш, а свет-то будет?
- Нет, - юноша на ощупь похлопал старика по плечу. - А зачем свет? Мы тут все знаем, и вам покажем. Сейчас перекусим, потом спать ляжем, только сначала сходим вниз, к воде, и умоемся. Я вас с отцом познакомлю...
- Хорошо, - согласился старик. - Вот только у нас этот демон, вселившийся в человека. Как бы он в темноте дел не натворил...
- А мы его закроем в яме для непослушных, она сегодня пустая, - сразу решил проблему Чунга-Заш. - Там есть специальные камни, чтобы на крышку закатывать, даже такой силач не выберется.
- Черви, - отчетливо произнес в темноте С'Шуга.
И действительно, каким-то чудом гостям удалось ничего не сломать и не свернуть свои шеи в узких, извилистых переходах, перемежающихся лесенками. Гостей водили за руки, обо всем предупреждали, и, похоже, действительно не нуждались в свете. Смыв с себя целебную грязь на каком-то самом глубоком уровне поселения. Где протекал настоящий подземный ручей, путешественники, в темноте держась за руки, опять поднялись наверх.
- А вот и мой отец! - раздался голос Чунга-Заша. - Его зовут Пуш-Мача.
- Рад вас приветствовать! - сказал глубокий, хрипловатый голос, и это было все, что узнал Чиптомака про этого человека.
- Мы тоже очень рады, - сказал старик и пожал руку Лариммы. По крайней мере он надеялся, что это Ларимма, потому что та давно помалкивала. - Твой сын сказал, что мы разыскиваем народ мга, чтобы вылечить нашего друга? В его тело вселился демон.
- Народ мга вымер, - уверенно сказал Пуш-Мача. - Хотя нет, вот мой дедушка сейчас подсказал мне, что они не вымерли.
- Как хорошо! - подала наконец голос Ларимма.
- Их перебили, - уточнил их собеседник. - Всех до одного.
- Что же нам делать? - расстроилась шерешенка.
- Возможно, я смогу вам помочь? Скажите, кому ваш друг разрешил вселиться в его тело?
- Никому, - объяснил лэпхо. - Демон влез без спроса.
- Вот как... - прошептал Пуш-Мача и надолго замолчал.
- А можно мне спросить? - поинтересовалась Ларимма в темноту. - Расскажите, почему такой прекрасный обряд, как переселение душ предков, не делают для женщин? Что мешает?
Все замолчали, потом послышалось чье-то придушенное хихиканье. Шерешенка смутилась и крепче сжала руку лэпхо. Наконец ответ пришел от женского старческого голоса.
- Потому, девочка, что женщины этого не выдерживают. Сходят с ума.
- Как жаль... - расстроилась Ларимма. - И никто не знает, отчего?
- Тебе же объяснили, - сказал теперь мужчина. - Две женщины не могут жить в одном теле, они быстро ссорятся и обе сходят с ума. А уж где трое, там сразу конец.
- Как это ссорятся? Я бы со своей мамой никогда не поссорилась, - даже обиделась гостья.
- Бедняжка, - опять послышался голос старухи. - Наверное, твоя мама умерла, когда ты была совсем маленькой...
Кто-то, скорее всего Чунга-Заш, громко загоготал, на него накричали, и разговор оборвался. Между тем все громче стало раздаваться чавканье. Старик пошарил перед собой и обнаружил многочисленные вазочки с пищей, стоящие на полу. Вся посуда надежно прикреплялась к полу, так что опрокинуть ее неосторожным движением было невозможно. Лэпхо подсказал и Ларимме, что можно приступать к еде.
Прежде Чиптомака никогда не ел в темноте, и не испытывал желания попробовать. Но в этот раз решил, что как раз для трапезы в кругу незнакомых людей темнота вполне подходит. Можно, например, пробовать незнакомые блюда, а если что-то не понравится, просто положить надкушенное обратно.
Когда с едой покончили, Чиптомака громко позвал Пуш-Мача, чтобы расспросить у него еще про народ мга, но тот сказал, что еще не советовался со всеми своими предками. Подошел Чунга-Заш, взял гостей за руки и отвел в какое-то помещение, где нашлись связки свежей, душистой травы.
- Спите спокойно, здесь вас красные холмы не достанут! - напутствовал их юноша.
- А зачем эта трава? - полюбопытствовал Чиптомака.
- Как зачем? Спать на ней, - растерялся Чунга-Заш.
- И-эмма, как вы добры, - растрогался лэпхо, которому за долгую жизнь, полную скитаний, никто не догадался хоть что-нибудь подложить под ребра. - Жаль, что у меня нет гуоля, я спел бы твоему племени.
- Не знаю, что такое гуоль, - осторожно ответил тот, - а петь после ужина у нас запрещено. Завтра у всех много дел, надо отдохнуть.
Он ушел и стало совершенно тихо. К удивлению Чиптомаки, внизу совершенно не было душно, существовала какая-то хитрая система вентиляции. Сытый, чудесным образом спасенный от красных холмов, и впервые за долгое время абсолютно защищенный, лэпхо не мог так сразу взять и уснуть.
- Ларимма! - позвал он.
Женщина не ответила, а когда старик позвал вторично, даже стала похрапывать. Чиптомака рассердился, и хорошенько ее потряс.