Солдаты удачи [= Красный круг ] - читать онлайн книгу. Автор: Норман Сеймон cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Солдаты удачи [= Красный круг ] | Автор книги - Норман Сеймон

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Стивенсон постоял рядом, покачиваясь на мысках и наблюдая за рулевым. Матрос положил обе руки на штурвал и застыл, выпрямившись и вперив невидящий взгляд в горизонт, где все отчетливее вырисовывалась земля. Наконец усилия Триполи достигли цели и матрос на мачте истошно заорал. Тут же на тихом, сонном корабле, началось судорожное движение, кто-то вскочил. Задремав, и ударился головой, кто-то уронил бухту каната... Джефри поднял отекшее лицо и вопрошающе уставился на отвианца.

- Мы подплываем, капитан, - любезно сообщил тот. - Остров прямо перед нами.

- Да? - с недоверием переспросил Джефри и протер глаза. - Действительно. Остров Кэт, если верить картам Триполи.

- Я думаю, можно им верить, все же он их сам и рисует, - уверил капитана Стивенсон.

- Ну, тогда... Тогда что же мы сидим?.. Эй, приборку закончили?! - заревел Джефри и выкатился с мостика. Ему хотелось произвести впечатление на этого дикарского королька. - Триполи, где ты?

- Здесь, - андросец спрыгнул с вантов.

- Скажи, нам потребуется выполнять какие-нибудь церемонии? Если нужно, я могу выстроить солдат, и они немного побряцают на палубе оружием. Это, конечно, если король захочет приплыть. А если он встретит нас на берегу, то мы можем выстрелить из пушек. Просто порохом, конечно, без ядер. Четыре пушки - это будет такой гром, что...

- Я думаю, - посерьезнел Триполи, - не стоит производить много шума. Все же король в изгнании, да и не здоровится ему что-то... Наследников не испугать бы... Не надо, Джефри, прошу тебя. Просто оденься во все чистое и нанеси королю визит. Кстати, Стивенсон, коменданта лагеря зовут Лоу, лойнант Лоу. Весьма достойный человек. Если вам что-то будет непонятно, то спрашивайте у него.

- Да?.. - протянул Стивенсон. - Хорошо. Пойду переоденусь.

Ветер гнал "Иоанна" прямо в бухту, будто настаивал на их немедленном прибытии на остров. Прошел всего лишь час, а парусник уже вошел в неширокий проход между скалами и Джефри погнал матросов на мачты, убирать паруса. На берегу их встречало около двух десятков человек. Кандцев немного удивило их поведение: никто не махал и не кричал, зато все были при оружии.

- Они не уверены, что с Большой Земли придет добро, не так ли? - отвианец разглядывал островитян в выпрошенную у Джефри подзорную трубу.

- А с чего бы им быть уверенными? - спросил Триполи. - Они нас еще не могут толком разглядеть, у них нет такого приборчика. Я думаю, если вы устроите пальбу из пушек, Лоу вообще уведет людей в горы.

- Лойнант Лоу, а не Его Величество? Капитан, скажите прямо: здесь действительно находится король вашего острова?

- Не острова, а королевства Бахам, - поправил андросец. - Всего на острове было три королевства. Итак, вы спустите одну из ваших четырех лодок?

- Шлюпку готовь! - откликнулся Джефри.

Остановившись примерно на середине бухты с необычайно прозрачной водой, "Иоанн" выбросил с обеих бортов по якорю. Капитану не понравилось в бухте: мелко, но Триполи постарался уверить его, что в отлив даже такой большой корабль на киль сесть не должен. Спущенная шлюпка закачалась на воде, гулко стукаясь о борт, в нее перебрались двое из пяти андросцев, несколько воинов-кандцев и Стивенсон.

- Осторожнее там! - взмолился Джефри.

- Все как договорились! - помахал ему меховой шапкой отвианец. - И не забудьте, что ваша забота - корабль.

Воины налегли на весла и шлюпка побежала к берегу. Примерно на середине пути новое происшествие заставило путешественников ухватиться за оружие - между ними и "Иоанном" вспенились многочисленные буруны. На паруснике закричали. Привстав на голенастых ногах, Стивенсон присвистнул.

- Вы не предупреждали, Триполи, что морские гады обосновались и в этой бухте!

- А как без них? - хладнокровно удивился капитан. - Я даже немного удивился, что мы их не увидели. Думал, Лоу нашел способ выгнать их, но оказывается... Ох, Мать-Дева!.. Гребите быстрей, быстрей! Это тулли!!

- Что еще за тулли? - лишенный возможности отдать тревогу веслу, отвианец то доставал, то убирал меч и беспомощно озирался.

- Что видите! - грубо ответил ему Триполи. - Сколько их! Это морской народ, я его открыл, и я же имел с ним первые неприятности!

Вода вокруг шлюпки закипела от множества черных, круглоголовых существ. Часть из них зажимала в лапах-плавниках короткие копья, попадались и настоящие гиганты, способные ударом перевернуть суденышко. Стивенсон вздрогнул, когда совсем рядом с ним из моря высунулась клыкастая морда и заглянула в шлюпку. Кандцы терялись, не зная, как поступить, зато андроский моряк смело попытался ударить одного из тулли веслом. Тот легко увернулся и тут же отомстил, ударом хвоста полив обидчика водой.

- Не трогай их! - потребовал Триполи. - До берега осталось сотня футов, поможет Мать-Дева, доплывем. Только бы на "Иоанне" не натворили глупостей...

- Они прицелились в нас из пушек, если тебя это интересует, - хмуро сообщил Стивенсон.

- Почему в нас?!

- Потому что тулли вокруг шлюпки. Стрелять ядрами - бессмысленно, а если ударят картечью, то не знаю, как тулли, а мы не уцелеем.

- Наконец-то я узнал хоть что-то толковое про ваши пушки, - хохотнул Триполи. - А то показывают железки, что-то болтают, и никак не понятно, насколько это опасная штука.

- Очень опасная, - вздохнул Стивенсон и оглянулся. - Почти приплыли. Если тулли нас не атаковали, то чего хотели?

- Спросите у Лоу! Вот он стоит, в белом!

- А рядом с ним - король Том?

- Нет, рядом с ним один мой приятель, покойный Хью Грамон... - Триполи длинно и неразборчиво выругался, сплюнул в воду и первым выскочил из ткнувшейся в берег шлюпки. - Хью, откуда здесь тулли?! И откуда, акулий потрох, ты сам?!

- Тулли нас охраняют от вас, - низким, чуть хрипловатым голосом сказал коротышка с бритой головой, выходя вперед и протягивая руку капитану Триполи. - Я здесь временно живу. А ты, что же, поменял старую добрую галеру на эту уродину, увешанную тряпками?..

Островитяне хотя и набежали на Триполи с расспросами, к шлюпке приближаться все-таки опасались и издали наблюдали, как гребцы вытаскивают ее на берег. То же относилось и к тулли, а потом морской народ и вовсе потерял интерес к людям. Стивенсон, поправив амуницию и не сумев на глаз определить среди встречающих чернокожих короля, направился к Лоу, высокому худощавому мужчине, сделав воинам знак следовать за ним. Тем, взяв мечи на караул, постарались идти в ногу, как учили.

- Счастлив приветствовать вас! - чуть поклонился Стивенсон. - Я - Стивенсон, помощник аббата, здесь выступаю в качестве начальника экспедиции. Имею честь говорить с комендантом лагеря?

- Именно так. Лойнант Лоу, - представился его собеседник. - Его Величество встретится с вами несколько позже, я же не имею полномочий принимать решения без него. Будьте любезны остаться пока на берегу вместе с вашими людьми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению