- Очень тихо встаем и выходим, - прошептал ему на ухо Салакуни. - Все спят, до рассвета осталось недолго.
Стараясь не греметь ножнами, храмовники выбрались из-за стола, пошли к дверям, перешагивая через лежащих людей. Казалось, вчера здесь веселился весь город. Может быть, так они поступают каждый вечер? У богатых свои причуды.
На улице уже стоял Чиптомака, старик прихватил с собой бутылку киншасы. Он позволил каждому отхлебнуть, потом заглянул в трапезную.
- Вот несчастье с молодежью, - проворчал он. - Ведь ничего в жизни не понимает, и-эмма, а туда же...
Ничего не понимающего в жизни Гольто вынес на плече Салакуни. Ничего не сказав, гигант быстро пошел на север, обратно к Скорпионьему рынку. Он был не из тех, кто считает длинную, но безопасную дорогу самой короткой. Храмовники и старик поспешили следом.
На выходе из города им преградили путь две фигуры с обнаженными мечами. В полутьме лиц было не разглядеть, но судя по голосам, чувствовали себя стражники неуверенно.
- Куда направляетесь в столь ранний час? По Вилли-Шату в темноте ходить не положено.
- Вот мы и хотим ходить за городом, - не сбавляя шага, вытащил меч Салакуни. - Скоро рассвет, а у нас дела. Пропустите.
- Мы поднимем тревогу! - крикнул один из стражников, быстро отступая перед приближающимся гигантом. - Где твой лук, Милоши?!
- Там, на углу лежит, - растерянно ответил ему приятель. - Эй, господа, мы же сказали вам: не положено...
Он так и не поднял на Салакуни меч, и это спасло парню жизнь: воин ударил его по лбу рукоятью. Второй стражник закричал, но тут же вынужден был умолкнуть, скрестив оружие с подскочившим к нему Джокией. И все же позади раздался какой-то шум. Кто-то застонал, проснувшись, кто-то выглянул в окно. Вилли-Шат привык к тишине в это время суток.
- Убейте и догоняйте, - приказал Салакуни.
Траки, подбежавший на помощь товарищу, располосовал стражнику руку, и тот не смог парировать очередной удар Джокии. Гольто, приподнявший наконец голову, увидел обливающегося кровью человека и закашлялся.
- Очухался? - спросил его Чиптомака. - Водой бы его полить. И-эмма, да не вижу колодца. Поставь его, Салакуни, пускай сам идет.
Гигант выполнил просьбу и Гольто, несколько раз упав, справился со своими ногами. Джокия и Траки догнали их, забрав у стражников дорогое оружие. Теперь отряд шагал по знакомой пустоши, отделяющей Скорпионий рынок от города. Но ночью рынка будто и не существовало, его место отмечал лишь большой участок вытоптанной травы да кучи мусора.
Благополучно миновав рынок, путешественники при первых лучах солнца оказались на дороге, петлявшей между полями. Кое-где уже показались фигурки крестьян, с кряхтением принявшихся за труд.
- Дикость... - пробормотал Чиптомака.
- Ты о чем? - Джокия надеялся облегчить свое состояние хоть разговором.
- Дикие нравы. Смотри, на полях одни мужчины, и у вас в Озерной стране такая же чепуха. Но если мужчина сильнее женщины, отчего он должен работать?! И-эмма, каким надо быть глупцом!
- По-твоему, они должны посылать сюда жен? - удивился Джокия. - Но это не разумно: дома женщина позаботится о скотине и приготовит еду, а на поле мужчина сделает гораздо больше!
- А спир или леопард могут, наверное, сделать еще больше, - засмеялся Чиптомака. - Но ты их не заставишь работать, потому что они сильнее. А женщину заставить можно, просто вы, похоже, этого не понимаете. И-эмма, какая дикость, что здесь, что в Озерной стране! На берегах великой Квилу такого не потерпели бы. Нужно еще и за скотиной смотреть, дом строить? И-эмма, хороший хозяин заведет еще одну жену. Эх, будь у меня хоть одна жена, мне никогда не пришлось бы работать!
- Ты и так не работал, - напомнил ему Траки. - И жена у тебя есть в Локио.
- Жена?! - старик сплюнул. - Единственное, что я смог выколотить из Лариммы палкой - привычку ночью убегать к моим ученикам. И-эмма, то-то ей сейчас весело! Нет, она не работала, не кормила меня ни дня. Разве это жена? А я не работаю, потому что лэпхо. Лэпхо должен петь.
- Но за это тебя не кормят.
- А за что?!
- За то, что ты друг Салакуни, - Джокия быстро покосился на гиганта. - Пойми, в Озерной стране никто не любит твоих песен. Может быть, на берегах Квилу люди и готовы кормить лэпхо, но не у нас. И не здесь.
- Здесь... - старик хотел что-то сказать, но передумал. - Здесь народ и то не такой дикий, как у вас. Но на полях работают мужчины, и-эмма! Вот так нравы.
Джокия отмахнулся от Чиптомаки, ускорил ход и поравнялся с гигантом.
- Салакуни, из города за нами наверняка будет погоня.
- Не наверняка, - отозвался воин. - Я не все понял об их жизни, но люди в Вилли-Шате думают о богатстве, а не о чести. Для того, чтобы нас наказать, требуется заплатить несколько жизней, а они и так потеряли одну. Если бы я остался в городе, то угрожал бы власти купцов, но я ушел.
- Но если они решатся погнаться за нами, то ведь наверное догадаются, где нас искать!
- Да, в трех местах. Я говорил об этом с купцами ночью, - Салакуни прищурился. - Кто это стоит на дороге там впереди?
Храмовник не знал, что на это ответить. И только Чиптомака, вглядевшись, узнал знакомую шапочку.
- Имам! Помните, вчера толстый сказал, что к ним пришел имам. Я думаю, он здесь главный. Имамы всегда и везде главные.
- Очень странно ведет себя твой имам. Встал на середине дороги совсем один. Может быть, хочет поговорить?
По мере приближения отряда стало видно, что на боках имама висят два меча, а за пояс заткнут большой кинжал. Однако он не собирался обнажать оружия, вместо этого скрестив руки на груди. Лицо человека ничего не выражало, губы застыли в полуулыбке.
- Эй, ты мешаешь мне пройти! - Салакуни по обыкновению пошел прямо на врага.
- Лучше остановись, - отозвался имам. - Ты вчера убил моих друзей, ты обидел меня. А ведь они всего лишь хотели купить у тебя товар...
- У меня нет товара! - гигант быстро приближался, положив руку на меч.
- Стой! - имам поднял руку. Тут же справа от дороги, из кустиков какого-то растения поднялись лежавшие там лучники, не менее десятка. Они быстро натянули тетивы, целясь в Салакуни. - Их стрелы отравлены ядом шант, не выживет никто из вас. Я мог бы убить вас сразу, и забрать металл, но я не разбойник.
- Вот оно что? - протянул Салакуни. - Не разбойник? А зачем же тогда стрелы ядом мазать? Это нехорошо, так герои не поступают.
- Я не герой, я имам, я имею право. И это лэпхо с гуолем, что идет с тобой, может подтвердить мои слова.
Чиптомака, печально вздохнув, вышел вперед.
- Имам, а почему ты не сам стреляешь отравленными стрелами, а передал их в чужие руки? И-эмма, это не полагается! Ты поступаешь неверно.