На край любви за 80 дней - читать онлайн книгу. Автор: Кей Си Дайер cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На край любви за 80 дней | Автор книги - Кей Си Дайер

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Девушка наклоняет голову и исчезает за дверью, а я, почувствовав зверский голод, в мгновение ока опустошаю поднос. Чай помогает прийти в себя. Смахнув с губ последние шоколадные крошки, я вновь обретаю способность мыслить логически. Сверившись с телефоном, я узнаю, что Италия и Франция находятся в одной временной зоне, а значит, я проспала не меньше шести часов.

Встав из-за стола, по которому точно прогулялся ураган, я тянусь к дверной ручке, утопленной в стену, надеясь, что там туалет. Мои ожидания оправдываются с лихвой – я потрясенно открываю рот. Это не обычный туалет, какие бывают в поезде. В помещении царит идеальная чистота. Компакт, рядышком небольшой умывальник, а с другой стороны… отдельная душевая кабинка!

Полчаса спустя я выхожу из кабинки в облаке розмаринового пара, с вымытыми и собранными в модный высокий хвост волосами. Передо мной стоит четкая цель: я должна найти Зловредного Племянника, известного в миру под именем Доминика Мэдисона.


За время, оставшееся до конца поездки, я обыскиваю поезд от первого до последнего вагона и обратно – безуспешно. Зловредный Племянник как в воду канул.

Когда я возвращаюсь, все признаки того, что я спала, пила чай и даже принимала душ, бесследно исчезли. Покачивающаяся комната вновь приведена в безупречный вид.

Я плюхаюсь в кресло у окна. Теперь, отдохнув и придя в себя, я могу спокойно подумать о том, что вообще происходит.

То, что племянник Фрэнка Винала, или мальчик на побегушках, или кем он там ему приходится, пытается отнять мой кусок хлеба, не может быть совпадением. И если он получит работу в «Экслибрисе», пусть и в честной борьбе, я не смогу помочь своему дяде сохранить магазин.

Мои мысли стучат в такт колесам поезда. Я вспоминаю злобный оскал на оранжевом лице Фрэнка Винала в тот день в «Двух старых королевах» и письмо с угрозами от юриста, и у меня исчезают последние сомнения. Зловредный Племянник может сколько угодно разыгрывать невинность – за ним стоит Фрэнк Винал. Больше некому.

На невозможно голубой поверхности воды за окном мельтешат солнечные блики. Поезд проносится мимо нескольких ветряных мельниц, вращающихся под теплым соленым ветерком Адриатического побережья. Фермеры на полях обрабатывают землю и ухаживают за посевами. Вдали проплывает роща невысоких изогнутых деревьев, и лишь когда они остаются далеко позади, я догадываюсь, что это, должно быть, маслины. Я поражаюсь разнообразию ландшафта, вскормленного плодородной итальянской почвой. Не знаю, в чем причина – в гипнотизирующем покачивании поезда или в красоте пейзажа, но мои мысли обретают небывалую ясность и прозрачность. Поезд замедляет ход, и становится очевидным одно.

Я разглаживаю пальцами пакет с бумагами, которые чуть не улетели от меня вслед уходящему поезду. Я знаю человека, которому потребуются эти визы. И с удовольствием обменяю их на мои собственные. Только сначала задам ему пару вопросов.

Внезапно это путешествие приобретает новый смысл. Что бы ни случилось, я буду держать лицо и снабжать Терезу самой полной и радужной информацией о путешествии. Я не позволю Фрэнку Виналу и его гнусному племяннику Доминику воплотить их подлые замыслы. Призовые деньги пойдут на спасение магазина. После всего, через что я прошла, я просто обязана победить. И теперь я на сто процентов уверена, что этого добьюсь.

Только после хорошей порции пасты. В конце концов, я в Италии.

Глава 24

На край любви за 80 дней Снимок: Древнеримская колонна

Инстаграм: Роми_К [Бриндизи, Италия, 29 марта]

#СредиземноеМоре #АппиеваДорога

99 ♥


Путевой отчет для компании «Экслибрис» от Рамоны Кини 

Краткое изложение деталей путешествия: настоящая роскошь имеет место и в наши дни. Примером тому служит скоростной поезд «Пендолино» с наклоняемыми в повороте вагонами, которые позволяют ему перемещаться со скоростью до двухсот миль в час. Разумеется, скорость могут ограничивать погодные условия, а также оползни и лавины.

Что посмотреть и чем заняться: путешествие в первом классе с пуховыми подушками на удобных диванах и отдельным душем для любителей роскоши не сравнится ни с чем. Примером кухни может служить изысканная сервировка чая…

Когда я выхожу из поезда, меня приятно удивляет температура воздуха. Впервые с тех пор, как я покинула Нью-Йорк, на улице по-настоящему тепло – градусов двадцать по Цельсию. И это не может не радовать. Иду по Бриндизи, и легкий ветерок ласково щекочет кожу. Я чувствую себя другим человеком. Я приняла душ и отдохнула, а вскоре передо мной появляется аппетитная тарелка пасты.

Я действительно совсем другая. Роми, которая целую вечность назад покинула Нью-Йорк, ничем не напоминает девушку, склонившуюся над тарелкой феттучини в старинном итальянском городке. Сама поражаюсь, как приятно сидеть в одиночестве и есть пасту в потрясающе вкусном грибном соусе с миндалем. Я впервые за все время путешествия обретаю веру в себя.

А если уж совсем честно, то впервые в жизни. С тех пор как я окончила колледж, я… не то чтобы плыла по течению, но…

Я всегда планировала учиться дальше и продолжаю об этом мечтать, но в глубине души понимаю, что до этого далеко. На то есть причины. Безусловно, я нужна Мерву. Не будь меня, «Две старые королевы» давно развалились бы на части. Я там постоянно за всем присматривала и придумывала улучшения. Я всегда буду считать магазин своим домом, и все же он – детище Мерва. Конечно же, я его люблю – я выросла в его стенах. Но только сейчас, сидя в далекой чужой стране над тщательно вычищенной тарелкой, я начинаю осознавать важность своего поступка.

Вечером, едва выйдя с вокзала, я обеспечила себе проезд в Египет. Сразу за стоянкой нашлось туристическое агентство, за стойкой которого сидела эмигрантка из Англии. К счастью, она лишь спросила, имеется ли у меня египетская виза, и мне не пришлось признаваться, что она-то есть, только не на мое имя. У Старой Роми уже случился бы нервный срыв, бесчестный поступок Доминика Мэдисона полностью выбил бы ее из колеи.

Новая Роми спокойно сидит за столиком, макая в сладкий итальянский чай бискотти с таким количеством масла, что оно моментально тает, если подержать его в чае больше секунды. Она беззаботна и счастлива.

Место для ночлега есть. И билет на единственное судно, которое покидает порт в ближайшие дни. Рефрижераторный корабль «Иса Минали» должен доставить в Суэц шестьдесят тонн замороженной рыбы. Через три дня в Бриндизи зайдет «Бриллиантовая императрица», и сначала я хотела связать свою судьбу с ней, но не могу позволить себе потерять целых три дня в этом городке, каким бы славным он ни был. Я горжусь тем, что выиграла противостояние с агентом, которая пришла в ужас от мысли о путешествии на таком низкосортном средстве передвижения. Собрав у нее всю информацию о круизном лайнере для Терезы Сайфер и ее клиента, я, недолго думая, забронировала место на судне, которое идет раньше и стоит дешевле. И скоро буду расписывать в отчете прелести «Императрицы», опустив тот факт, что пересекла Средиземное море не в ее роскошной каюте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению