Полнота вашей талии оставляет желать лучшего? После лечения солитером беспокоит нездоровая бледность? Мы поможем вам уменьшить талию и придать фигуре волнительные пропорции. Если вы желаете порадовать мужа, сегодня же отправьте телеграмму доктору Джеймсу Маунтибэнку,птобы заказать ваш первый курс чрезвычайно эффективных пилюль для похудения.
Мне не нравится идея травить себя червями, однако пилюли тоже не впечатляют.
– Очередное «средство от всех болезней». Несколько видов трав, мука и связывающее вещество.
Люси наклонилась к Тристану, и он рассеянно обвил руку вокруг ее талии.
– А как тебе вот это? – Он кивком указал на другую страницу.
На фотографии улыбалась матрона с подвязанным под подбородком большим бантом. «Мне пятьдесят, но благодаря «Персиковому мылу» кожа как у семнадцатилетней», гласили кричащие алые буквы поперек груди дамы.
– Наглая ложь, – признала Люси. – Она не выглядит на семнадцать.
– Потому что она почти в три раза старше. И этот товар именно для нее.
Люси уткнулась лицом Тристану в затылок, бесстыдно наслаждаясь его запахом.
– Очевидно, предыдущие редакторы решили, что читатели не настолько пристрастны к дамам определенного возраста, как ты.
Он провел губами по ее лбу.
– Позволь вручить тебе оружие за спиной мужского братства: если бы только женщины могли читать мысли мужчин в казармах армии Ее Величества и запертых в Итоне парней, им никогда бы и в голову не пришло глотать червей ради того, чтобы доставить удовольствие обожателю.
– И все?
– Да. Большинство мужчин будут счастливы завоевать благосклонность той женщины, которая щедра на ласки.
– Мы попросим тебя вести тематическую колонку: как преуспеть в охоте за мужьями.
– Ты сегодня фонтанируешь идеями. – Тристан впился в ее рот. Его язык и физический контакт возбуждали желание. Он превратил ее в ненасытное животное.
Люси отодвинулась, стараясь отдышаться.
– Мне пришла в голову очередная великая идея. В понедельник начинается ярмарка на бульваре Сент-Жиль.
– Да? – Может, это всего лишь игра воображения, однако Люси показалось, что блеск в его глазах потускнел.
– Я подумала: а не устроить ли нам прогулку? Еще одну?
– На ярмарку… вместе? – Показная легкость в голосе Тристана настораживала, и Люси почувствовала укол разочарования.
Тристан взял ее руку:
– Так это что же получается – к черту полную конспирацию, насчет которой ты так упорствовала?
Конечно же, нет. Однако в ярмарочной толчее легко оказаться рядом, будто бы случайно, и люди ничего не заподозрят. А может, она уговаривает себя наперекор здравому смыслу? Ее фантазии в последнее время стали рискованны и зацикливались на путешествиях вдвоем с Тристаном, верхом или в закрытой карете, куда глаза глядят… Люси посещали яркие видения – вот они с Тристаном завтракают вместе в каком-нибудь причудливом отеле на берегу моря, вдали от бумажной работы и журнальных статей, улыбаются друг другу за столиком, испещренным солнечными бликами. А больше всего тревожили мечты, в которых он сидел в небрежной позе в кресле-качалке, погрузившись в творческий процесс и рассеянно почесывая Боудикку за ушком…
Люси с сожалением вздохнула:
– Ты прав. Глупое предложение.
– Идея хорошая. – Тристан с улыбкой коснулся губами ее ладони. – Мы с тобой сходим на ярмарку. Как-нибудь в другой раз.
Глава 31
Он был бы рад отправиться на Сент-Жиль вместе с Люси. Выиграл бы для нее какую-нибудь безделушку в стрелковом тире, с удовольствием смотрел бы, как она уплетает большой моток сахарной ваты ручного изготовления, и отвешивал бы пошлые комплименты, наблюдая за ее катанием на механической лошади.
Настал вечер понедельника; в воздухе висел сладкий запах засахаренных фруктов, и Тристан отправился на ярмарку – в компании леди Сесиль, которая вцепилась в него подобно пиявке. Ярмарка была наименее интимным мероприятием, пригодным для короткой прогулки. Из шарманок неслась карнавальная музыка, грохотали карусели на паровом ходу, публика шла сплошным потоком. Конечно, в такой обстановке требовалось незаурядное мастерство, чтобы поддерживать достаточно долгий разговор с леди Уиклифф в надежде вытянуть какую-нибудь информацию о матери. Впрочем, то, что дамы до последнего времени вели переписку и обсуждали помолвку, еще не означало, что они обменивались конфиденциальными сведениями об обстановке в Эшдауне. Во всяком случае, леди Уиклифф мужественно не поддавалась на провокации, предпочтя упорно плестись позади в сопровождении своего лакея.
– Ой, смотрите! – Сесиль остановилась. Впереди на помосте, возвышавшемся посреди бурного моря шляп и чепцов, стоял человек, которого готовили к полету, подвешивая на ремнях к толстой проволоке, что была натянута между двух столбов над головами зрителей.
– Идем, Сесиль, – послышался сзади голос леди Уиклифф. – Держись ближе к лорду Баллентайну. В толпе полно воров.
Невероятно, но Сесиль лишь крепче ухватилась за Тристана и запрокинула голову. Ее лицо под кокетливой шляпкой озабоченно нахмурилось.
Тристан не смог скрыть раздражение:
– Здесь лишь рабочие, которые пришли развлечься в свободный вечер. Большинство из них не планируют сегодня похищать барышень из высшего общества.
Сесиль приободрилась:
– А если и попытаются, вы ведь не позволите им?
– А-а-а! – Мужчина решительно шагнул с помоста и пролетел над толпой, обеими руками придерживая шляпу. Где-то издала пронзительный крик обезьянка, вероятно, одна из тех шелудивых тварей в униформе, которых таскают с собой шарманщики. Не хватало разве что безумного шляпника.
Сесиль потянула Тристана за руку:
– Мы можем подойти ближе к помосту? Я хочу посмотреть, как они прыгают.
Тристан согласился, заметив рядом с очередью желающих полетать киоск с напитками. Сейчас он возьмет дамам лимонад и попутно сможет разговорить леди Уиклифф.
Разумеется, ярдах в десяти от киоска они застряли – Сесиль заинтересовалась стрелковым тиром. Несколько мальчишек браво палили по консервным банкам. Владелец аттракциона, судя по выраженному акценту – ирландец, зазывал проходящих мужчин и предлагал попытать счастья и выиграть для своих возлюбленных приз – унылый букетик восковых цветов.
Сесиль приставила ко лбу свободную руку:
– А почему ружья стреляют так тихо?
– Потому что это духовые ружья. Разве вы никогда не бывали на ярмарке?
Она тряхнула головой:
– О, я была бы очень счастлива получить такой букетик! – Она распахнула глаза еще шире. – Чтобы он всегда напоминал мне о нашем первом посещении ярмарки.