Гид по чаю и завтрашнему дню - читать онлайн книгу. Автор: Лора Тейлор Нейми cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гид по чаю и завтрашнему дню | Автор книги - Лора Тейлор Нейми

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Он улыбается отцу, пока тот пропускает клиентов через главный вход. Тедди принимает заказ, а мистер Максвелл подходит к нам.

– Лайла. – Мы обмениваемся приветствиями. – Спасибо за то, что ты делаешь для Флоры. С ее помощью работа, скорее всего, занимает в два раза больше времени, но я ценю твои старания.

Этим стараниям все лучше и лучше.

Мистер Максвелл обращается к Ориону:

– Я побуду в магазине. Так что можешь взять выходной на остаток дня.

Напряжение повисло между отцом и сыном. Я знаю второго достаточно хорошо, чтобы легко это заметить. Что-то тут не так.

– Хорошо. Спасибо, пап.

Когда мы снова остаемся наедине с чаем, я спрашиваю:

– Все хорошо?

Орион смотрит на ободок чашки с «Драгонвелл», самым крепким из трех видов зеленого чая на столе.

– Что ж, прежде чем расскажу, я все-таки пришел к отцу с твоей бизнес-идеей. Помнишь, организовать продажу закусок. Может, поставить столики, чтобы люди могли посидеть здесь, заказать чай с домашней выпечкой.

– Ему не понравилась идея?

Орион качает головой.

Как владелица четверти бизнеса, я этого не понимаю. Ответ так легко зарождается в моей голове. Сделай это, и твой бизнес будет расти. Не оставайся на одном уровне.

– Он только «за» и понимает, какая от этого будет польза. Но я не могу давить на него. Жизнь и так больно ударила по нам всем.

– Понятно. – Я выдыхаю свои беспроигрышные идеи. Я могла бы целый день долбить ими белые стены и была бы права. Но «Максвеллс» – это их бизнес, а не мой.

Орион добавляет:

– Мы вчера все вместе навещали маму. Болезнь накатывает волнами. Какое-то время все ровно, а затем провал. – Он опускает голову.

Ох. Я кладу свою руку поверх его.

– У нее снова был провал?

– Можно так сказать, да. Мы предвидели нечто такое, вот оно и случилось. Она совсем перестала ходить. Она уже давно не очень мобильна, но на этой неделе ее мозг словно сказал: «Ну, все, с меня хватит». – Он смотрит на меня холодными голубыми глазами и, прежде чем я успеваю подобрать правильные слова, добавляет: – Я хочу тебя кое о чем попросить. И ты знаешь, я никогда не прошу невозможного. Но в последнее время у меня чувство, что моя просьба не такая уж невозможная.

Что угодно. Эти слова всплывают в моей голове. Я повторяю их вслух.

Наши пальцы переплетаются.

– Поедешь как-нибудь со мной? Познакомишься с моей мамой, хоть она и не сможет познакомиться с тобой?

Доверие захлестывает меня.

– Да.

– Хорошо. Тогда еще один вопрос. Я собираюсь послушаться отца и взять выходной на остаток дня – проведешь его со мной? Мы могли бы поехать за город или еще куда-нибудь.

И снова очередное «да».

После остановки на фермерском рынке и душа я запрыгиваю на Милли позади Ориона. Мы надеваем шлемы для нашей самой долгой поездки в пригород Хэмпшира. Он обещает мне три вещи: что-то отвратительно-красивое, очень старинное и рыбу с картошкой фри.

Мы едем далеко по неровной шахматной доске серого, зеленого и коричневого. Коровы пасутся вдоль извилистых дорог, а солнце то и дело выглядывает из-за облаков, когда мы останавливаемся на краю маленького городка. Паркуя Милли на обочине, он клянется, что мой черный плащ будет в безопасности, сложенный в кофре. Я решаю бороться с полуденной прохладой с помощью свитера Ориона и ни капли не удивляюсь, когда он сует мне его вместе со шлемом в качестве «защиты».

Мы идем по подъездной дороге, пока не начинается резкий спуск, который приводит к мосту из белого кирпича c туннелем для маленьких лодок.

– Это и есть то отвратительно-красивое место?

– Нужно пройти еще чуть вперед. – Орион берет меня за руку и ведет вниз по последним крутым ступенькам. Зелень, простирающаяся дальше, чем я могу видеть, разносит вокруг аромат мха и прелых листьев. Мы идем по гравийной дорожке, которая тянется вдоль узкого канала с водой цвета темного нефрита. – Это прямо-таки ужасное место. Даже отвратительное, – говорит Орион, пока мы не спеша идем. Он сообщает, что мы находимся рядом с каналом Бейзингсток, которому сотни лет и который связывает этот регион с рекой Темзой в Лондоне.

Я перевариваю большую часть информации, включая исторические факты о регионе Харт. Больше всего меня удивляет, что, за исключением пары заблудших туристов и байкеров, мы остались наедине с убаюкивающим журчанием воды и шелестом листвы. Ряды деревьев преклоняются передо мной, их кроны касаются поверхности канала. Я вспоминаю, что нахожусь в стране с монархией. Почему бы не сделать вид, что я латинская принцесса, перед которой даже деревья падают ниц? Я признаюсь в этом Ориону, заставив пообещать, что он не расскажет об этом ни одной живой душе.

Словно эта водная тропа недостаточно была похожа на сказку, Орион на полсекунды раньше меня замечает плывущую по ней пару лебедей.

– Только посмотри на них! Но не подходи близко. Они обманчиво свирепые мерзавцы.

– Они уже мне нравятся, – говорю я, останавливаясь. Я просто хочу понаблюдать, как они плавают, чистят перья и поворачивают изогнутые шеи.

Я любуюсь ими так долго, что Орион тычет меня локтем в бок.

– У вас в Майами ведь водятся лебеди?

– Да, но не такие и не в таком месте. – И Орион там не наблюдал бы за ними со мной в поношенной кожаной куртке, чувствуя себя как дома, словно он был рожден здесь, между стволами деревьев. Сильный, с терпким древесным ароматом.

– Верно. Но нас ждет кое-что получше, чем лебеди. Для тех, кто достаточно смел, чтобы часами пробираться через, хм-м, труднопроходимые земли.

Я смотрю на него невозмутимым взглядом, но не выдерживаю, и мы оба смеемся. После тяжелого утра это даже лучше, чем намазанная маслом булка pan Cubano.

Мы заходим за поворот, но Орион вдруг встает передо мной и предлагает залезть ему на спину.

– Миледи, ваша карета подана. – Кто откажется прокатиться на спине. – Еще немного, и вас ждет особый сюрприз, древнее, чем мир.

Он наклоняется ниже, и я хватаю его за плечи. Он подхватывает мои ноги и подсаживает повыше. Я держусь за него, пока мы идем, но Орион начинает выделывать на тропинке зигзаги – эдакая английская версия американских горок. Он не обращает внимания на мои притворное недовольство и замедляется, только когда я начинаю колотить его кулаком по спине.

– Ладно, ладно, я буду хорошо себя вести. Мы все равно уже почти дошли. Видите ли, каждой латинской принцессе нужен свой замок. Боюсь, замок Одихэм уже не в лучшем состоянии и не соответствует вашим требованиям. Но он все равно очень особенный.

В конце очередного изгиба дороги он опускает меня на землю, и у меня отвисает челюсть. Чуть впереди, вдоль тропинки, из зелени возвышаются руины замка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению