— Разве он не улетел в Сан-Франциско?
— Нет.
— А что говорит А. Уайтвелл?
— Уайтвелл… произносит речи. Я разговаривал с ним по
телефону. У него сейчас… ревизоры.
Я заметил:
— Все это весьма интересно, но я бы не советовал вам
заставлять ждать Берту Кул. Она способна на внезапные и непредсказуемые
действия.
Начальник полиции со вздохом поднялся на ноги.
— Вы можете сообщить нам, на какие улики вы опирались в
своей версии? Это очень помогло бы делу.
— Ваша работа — это ваша работа. Мне жаль, но моя версия —
это только моя версия.
— Все-таки у вас же была какая-то зацепка…
— Я не понимаю, зачем она мне… Я только делал, как мне
показалось, вполне логически справедливые выводы из имеющихся фактов. Из того,
что тело обнаружено в определенном месте, вовсе не следует, что преступление
было совершено именно там.
— Когда вы покидаете Лас-Вегас? — вдруг спросил меня Ластер.
— Как только смогу сесть на самолет. Я не собираюсь беседовать
с репортерами. И что до моего мнения, то это вы, а не я, раскрыли преступление.
Ластер отвел взгляд и пробормотал:
— О, мне на это наплевать, кто и как его раскрыл.
— Что ж, я просто информировал вас о своем мнении на случай,
если вам не будет наплевать.
Глава 18
Телефон у меня звонил еще минуты две после первого сигнала.
Я поднял трубку. На проводе — Берта.
— Ты проснулся, дружок?
— Теперь да.
— Берта не хотела тебя беспокоить.
— В чем дело?
— Позвонил мистер Уайтвелл, А. Уайтвелл. У него недостача,
по-видимому, около сорока тысяч долларов.
— Жаль.
— Он попросил меня встретиться с ним в нашей конторе в
восемь часов, чтобы он смог полностью рассчитаться за работу агентства.
— Почему так рано?
— Он собирается в Сан-Франциско десятичасовым рейсом.
— Понятно.
— И я решила позвонить тебе, чтобы удостовериться, что у
меня записаны все твои издержки — поездка в Рино и прочие мелкие расходы.
— Я составил отчет по пунктам, вложил его в конверт и
оставил у тебя на столе у зеркала. Там ты его найдешь.
— Значит, все в порядке.
— Если во мне возникнет нужда, я буду, как всегда, в
«Золотом гербе». Я иду туда завтракать:
— Отлично, дружок.
— Ты уже позавтракала?
— В настоящее время на завтрак я пью только фруктовый сок.
Похоже, ко мне никак не вернется мой аппетит.
— Ладно. Я приду в контору после завтрака.
Я принял душ, побрился, не спеша оделся и отправился в
«Золотой герб».
Заведующая кафе выглядела как-то странно на этот раз, будто
была не в себе.
— Доброе утро, — поздоровался я с ней, проходя в заднюю
комнату и усаживаясь за свой любимый столик.
Подошла официантка принять заказ.
— Яичницу с ветчиной, — сказал я. — А что случилось с мадам?
Официантка рассмеялась:
— У нее приступ. Не беспокойтесь, она вам сама об этом
расскажет. Томатный сок?
— Двойной томатный сок с капелькой соевой приправы. Ко мне
может заглянуть Берта Кул. Если она заглянет…
— Ладно, я скажу ей, что вы здесь. Я… О, вот и она сама!
Я поднял глаза: Берта Кул собственной персоной
промаршировала по залу, сверкая глазами, с упрямой бульдожьей складкой на
подбородке.
Я, выполняя обязанности хозяина, усадил ее за свой столик,
напротив себя.
Берта испустила вздох, который, казалось, шел из самой
глубины души. Улыбнулась официантке и объявила:
— У меня чертовски дурное настроение, когда желудок пуст.
Возникает желание оторвать кому-нибудь голову. Принесите мне двойную порцию
овсянки, яичницу с ветчиной, большую чашку кофе… и чтоб было много сливок.
— Хорошо, миссис Кул.
Официантка бесшумно удалилась.
— Поздравляю!
— С чем?
— Кажется, к тебе вернулся аппетит.
Она фыркнула:
— Этот старый дурак…
— Кто это?
— Артур Уайтвелл.
— Что он сделал?
— Пытался меня купить своими баснями насчет моей
привлекательности. Ну, хорошо, хорошо. — Она увидела, как я поднял брови. — Я
не возражала. В сущности, ты прав, я слегка этим упивалась… пока все было в
порядке дружеского общения, но когда чертов идиот сделал попытку умаслить меня,
чтобы добиться снижения расценок, я его раскусила окончательно… Дружок,
наверное, я слегка сглупила. Женщине нравится слушать подобные басни, и, если
бы к этому не примешались деловые отношения, возможно, я никогда бы не поняла,
какой он лицемер.
— Ты получила все деньги, до цента? — поинтересовался я.
— Еще бы! — отозвалась Берта, сверкая глазами.
Официантка принесла мне томатный сок. Я выпил, и пока ждал
заказа, выудил из кармана пару медяков и направился к игральному автомату.
Заведующая устремилась ко мне.
— Прочь, прочь! — закричала она. — Он сломан.
— Что с ним случилось?
— Не знаю, но тут зашли мужчина с девушкой и поиграли на нем
с час назад и в течение пяти минут сорвали три раза золотой приз. Только
подумайте. Три золотых приза, не считая дождя из медяков, который они вычерпали
из машины. Что-то с ней не в порядке.
— Что заставляет вас думать, что с машиной что-то не в
порядке? Вы всегда рассказывали мне о том, как люди заходят и выигрывают…
— Ну, это совсем другое дело. Я позвонила в бюро
обслуживания, чтобы прислали мастера. А вы держитесь от машины подальше.
Я вернулся за свой столик.
— Что там такое? — спросила Берта.
— Ничего, только мне, вероятно, сегодня доставят мою машину.
— О, ее уже доставили, — сказала Берта. — Я забыла тебе об
этом сказать. Служитель на стоянке сообщил, что какая-то девушка оставила для
тебя машину. Какой-то страшный драндулет, дружок.