Захват прошлого. Анька-неудачница. Книга первая - читать онлайн книгу. Автор: Вера Валлейн cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Захват прошлого. Анька-неудачница. Книга первая | Автор книги - Вера Валлейн

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Упитанный синьор казался добродушным и довольным жизнью:

– Ну вы и фурор сегодня произвели, синьорина Бланка. Где вы нашли такую дочь, Джакомо?

Отец улыбнулся, ему явно льстило внимание по отношению ко мне:

– Несчастье помогло, но теперь моя дочь – наследница всего семейного состояния. Поэтому я ищу для неё пару.

– Да, я слышал, что многие уже проявляют интерес, и только и делают, что ждут вашего предложения.

– Я знаю, Маллини уже приходил.

Хозяин дома засмеялся:

– Не сомневаюсь, что приходил, сегодня здесь также отец Сержио Аррана, они тоже интересовались вами. К сожалению, его сыну пришлось срочно уехать. Если хотите, можете переговорить с главой семьи сами. Вы же не в ссоре?

– Нет, пока каждый идет своим путем, разумеется, мы встретимся – ответил отец.

Он потянул меня в сторону и на момент остановился:

– Покидаю тебя на некоторое время, будь осторожна, не болтай лишнего.

Только стоило ему уйти, как меня окружили местные молодые люди. Голова пошла кругом, многие были достаточно симпатичными. Кого-то можно было назвать более красивым, кого-то менее:

– А вы танцуете? Скоро у нас будет маскарад, как обычно в это время. Вы придёте?

– Да-да, обязательно приходите, будем вас ждать, вы обещаете?

Что им ответить? Отец упоминал маскарад, значит, не будет против. Только вот танцы… Какие они здесь? Я понятия не имела.

–Конечно, если отец пойдет, то приду.

Я видела возбужденный блеск в глазах каждого из них. Они хотели приблизиться ко мне немного поближе, хотя бы во время беседы:

– А какие мужчины вам нравятся? – спросил один из них, милый паренек с прямыми каштановыми волосами.

– Мужчины, которые умеют любить, – улыбнулась я.

Только восторженный возглас в ответ. Конечно же, они восприняли мой ответ слишком прямо, более в физическом плане.

– А вы с кем-нибудь встречались?

– Разве может девушка из хорошей семьи заводить какие-то романы? Нет, конечно, – церемонно ответила я.

– Но некоторые не стесняются и крутят их.

Так и норовят раскрутить меня на откровения.

– Только не в моём случае, не хочу подводить отца.

В какой-то момент мне показалось, что кто-то неотрывно за мной следит. Знаете, такое ощущение возникает иногда в пустой комнате. Словно невидимое существо наблюдает за тобой. Но тут, даже среди множества мужчин, я почувствовала настойчивое горячее внимание.

Повинуясь этому ощущению, я повернулась навстречу притяжению.

И встретила глаза.

Тяжёлый, грубый и настойчивый взгляд принадлежал богато одетому мужчине, который держался немного поодаль от всех остальных. Он не принадлежал к местной молодёжи, был постарше, ему было около сорока лет, если примерно попытаться оценить возраст.

Мужчина наблюдал за мной. Он нагло рассматривал мое лицо, его глаза опускались всё ниже и ниже, исследуя мою фигуру… Незнакомец выглядел так, словно видел меня без одежды и видел очень хорошо.

Со временем молодые люди раскричались, смеясь и радуясь приятному вечеру. Кто-то попытался взять меня за руку и проводить на балкон.

– А ну, руки прочь, – резко окрикнула я.

Молодой человек отпрянул, не ожидая такой бойкости.

– Вам палец в рот не клади, – оторопело заметил он.

– Я за себя умею постоять, даже если повод глупый.

От этого во взглядах стало ещё больше заинтересованности.

– Вас, что, не одергивали никогда? – удивилась я.

– Девушки стараются казаться покорными.

– Как мило, но это неправильно, – фыркнула я.

– Вы действительно так считаете? – раздался гортанный, немного с хрипотцой голос за ухом.

Молодые люди сразу притихли и сникли.

Интуитивно я почувствовала, что голос принадлежит тому незнакомцу и обернулась:

– Я не такая, как другие, – произнесла я, глядя прямо ему в глаза.

Вряд ли кто-то из девушек смотрел с такой же прямотой.


В палаццо Мерди уже собрались в гости. Весь большой двор был засажен вьющимся кустарником с какими-то умопомрачительно красивыми, сильно пахнущими цветами. Из-за алых бутонов вечерний воздух казался пропитанным сладковатыми духами. Ароматы дурманили и волновали сердце. Я вышла из кареты и под руку с отцом последовала туда, где меня давно ждали.

В дверях нас уже встречали нарядные слуги, которые приглашали пройти внутрь. Там, в большом зале, собрались гости.

– Это один из главнейших местных вечеров, на которых собираются уважаемые семьи нашего города. Это не маскарад и не праздник. Поэтому сейчас тут будет достаточно тихо, дочка, не удивляйся.

Я и не ожидала чего-то другого от этой непроглядной ночи. Но это был один из первых моих выходов в мир этого времени.

– Но, тем не менее, вы меня взяли.

– Конечно, дочка, тебя должны увидеть. В первый раз, ты покажешься тем, кто не видел тебя раньше, хотя тут присутствуют далеко не все. Сейчас не праздничный день. Во второй раз, тебя увидят те, кто не смог достаточно рассмотреть раньше. Держись поближе ко мне. Так ты сможешь избежать неловких ситуаций.

Мы вышли в парадный зал, освещенный свечами, где было много гостей. Несмотря на теплый свет, все казалось мрачноватым. Электричества бы сюда, чтобы хорошо рассмотреть детали… Я была рядом с отцом, как он и хотел, да и я так чувствовала себя более уверенно. На мне было это прекрасное красное платье, отороченное золотой вышивкой, которое принесли вечером, накануне припадка Алессандро.

Когда мы вошли в комнату, я заметила, что все голоса стихли, и глаза присутствующих обратились в мою сторону. Как голодные звери, они внимательно меня изучали, рассматривали до мельчайших деталей, словно пожирая и утоляя свое любопытство. Восхищенные или завистливые возгласы раздавались в центральном зале палаццо Мерди.

Отец, довольный произведенным впечатлением, держа меня за руку, прошёл в сторону упитанного и весёлого господина.

– Как я и обещал, мы приняли ваше приглашали и пришли. Познакомьтесь с моей дочерью, это синьорина Бланка. А это, дочь моя, глава одной из самых уважаемых семей в нашей местности, господин Мерди.

Упитанный синьор казался добродушным и довольным жизнью:

– Ну вы и фурор сегодня произвели, синьорина Бланка. Где вы нашли такую дочь, Джакомо?

Отец улыбнулся, ему явно льстило внимание по отношению ко мне:

– Несчастье помогло, но теперь моя дочь – наследница всего семейного состояния. Поэтому я ищу для неё пару.

Вернуться к просмотру книги