Чужие игры. Противостояние - читать онлайн книгу. Автор: Вадим Панов cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужие игры. Противостояние | Автор книги - Вадим Панов

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Я не спорю, – согласилась Анна. – Но мне поступок Сандры показался странным.

– А теперь тебе показался странным поступок Августа, – прищурилась самбо.

– Да.

Несколько мгновений девушки молчали, после чего Диккенс тряхнула головой:

– Но в целом, если откровенно, я не удивлена. Конфетка явно не хотела истерики с рыданиями на всю ночь – ей нужно было выспаться перед дорогой. Что же касается Бесполезного, то, проводив Леди, он, видимо, вспомнил о вирусе, понял, что все взрослые члены отряда окажутся в отключке, перепугался за Октавию – и воспользовался моментом, чтобы сбежать к ней.

– Но почему он ничего не сказал Линкольну?

– Потому что тогда бы у него не получилось сбежать.

Несколько мгновений Анна обдумывала слова подруги, после чего протянула:

– Звучит очень похоже на правду, однако есть два момента, которые меня смущают.

– Какие?

– Во-первых, Даррел взял автомат, а значит, он умеет им пользоваться.

– Мы все видели, как Бесполезный умеет пользоваться кулаками, – рассмеялась Диккенс. – Почему бы не предположить, что он учился не только драться, но и стрелять? Многие парни умеют обращаться с настоящим оружием.

– Пусть так, – не стала спорить Анна. – Но куда он пошёл?

– В смысле? – не поняла художница.

– В прямом. – Баррингтон посмотрела подруге в глаза. – Мы говорим о корабле диаметром три мили. Он огромен, Диккенс, в нём полно коридоров и уровней. Куда пошёл Август? Откуда он знает, куда нужно идти?

Ответить самбо не успела.

– Я не помешаю?

Деликатный Нуцци произнёс фразу издалека, чтобы позволить девушкам закончить разговор – явно приватный – и подготовить к своему появлению.

– Конечно, нет!

– Добрый день, док, – поприветствовала врача Анна.

– Добрый день, мисс Баррингтон. Позволите осмотреть Артура?

– Как я могу вам запретить? Я могу вас только благодарить.

– Не за что. – Нуцци присел около мальчика на корточки, пощупал лоб, приподнял веко, затем проверил состояние капельницы, кивнул и поднялся на ноги. – Вечером я принесу ещё один флакон, мисс Бар-рингтон.

– Спасибо, док.

– Это моя обязанность.

– Как ваши пациенты?

– На этот раз мне проще, мисс Баррингтон – я сам на ногах.

Анна улыбнулась шутке, а Диккенс не удержалась:

– Пока все живы?

Несколько мгновений Нуцци молчал, посмотрев сначала на самбо, потом на Баррингтон, после чего негромко ответил:

– Я правильно понимаю, что полученную от меня информацию вы обсуждаете только между собой?

– Можете не сомневаться, док. – Диккенс покраснела. – Извините.

– Я предполагал, что так будет, – вежливо отозвался Нуцци. После чего рассказал: – Умер один солдат.

– Ох!

– Увы. – Доктор поморщился. – И я не уверен, что потери ограничатся одним случаем.

– Потому что нам делали прививку, а они – заболели?

– Совершенно верно, мисс Баррингтон, именно поэтому. – Нуцци грустно улыбнулся и направился к «Чайковскому».

– Хреново, – прокомментировала Диккенс. – И теперь я понимаю, почему Бесполезный помчался за Октавией – раз он помнил о вирусе, то наверняка сообразил, что новенькие воспримут его тяжелее, чем мы.

– Возможно, дело действительно в этом, – ответила Анна, после чего раскрыла рюкзак Артура и принялась в нём копаться нервными, резкими движениями.

– Ты опять не согласна?

– Ещё не знаю.

– А от чего это зависит?

– Сейчас… – Баррингтон внимательно изучила содержимое рюкзака, отложила его и посмотрела на художницу: – Кто-то украл смартплекс Артура.

– Тебя действительно зовут Сандра?

– Ага, – ответила Конфетка, нащупывая правой ногой следующую опору.

– Но не Кассандра? – продолжила расспросы ОК.

– Да, не Кассандра.

– А как?

«А как?»

Настоящее имя девушки знали только самые близкие люди, те, кому Конфетка не просто доверяла – за кого готова была отдать жизнь. Все остальные считали Сандру мёртвой… ну, те, кто ещё о ней не забыл и хоть изредка вспоминал. И так было лучше. Она сама так захотела. Во-первых, чтобы не доставлять неприятностей тем, кто вспоминал о ней с грустью. Во-вторых, из соображений безопасности. Чем меньше о тебе знают – тем меньше рычагов давления есть у врагов.

А врагов много…

Но она пообещала Октавии быть честной и должна держать слово.

– Александра.

– Красивое.

– Спасибо.

Конфетка надеялась, что на этом разговор закончится, однако Октавия оказалась умнее, чем надеялась Сандра. Или внимательнее.

– Но… – Леди выдержала короткую паузу, во время которой то ли размышляла, то ли искала следующую опору, а затем уточнила: – Это вроде русское имя?

– Да, – односложно ответила Конфетка.

– Обалдеть.

– Почему?

– Не ожидала, что ты тоже русская.

– То есть версия, что меня назвали в честь русской бабушки или какой-нибудь княгини, не рассматривается? – улыбнулась Сандра.

– Не верится, если честно.

– И правильно.

– Ты – русская… Это так неожиданно… и так чудесно.

– Я хорошо маскируюсь, сестрёнка, – рассмеялась Конфетка.

– Я вижу. – Октавия вновь помолчала. – Твоя маскировка – вопрос выживания?

– Да, – подтвердила Сандра. – Всё дело в нём. – И остановилась. – Давай передохнём.

Она не чувствовала усталости, просто захотела сменить тему.

– Может, вылезем? – Леди кивнула на распахнутые двери следующего уровня. – И отдохнём как следует?

– Можно и так, – согласилась Конфетка.

Странное дело: сейчас, когда девушки спускались по железным «ребрам» длиннющей шахты, одни, без всякой страховки, они чувствовали себя намного увереннее и спокойнее. То ли привыкли к ощущению бездны, то ли приноровились к фермам. И даже не устали, хотя преодолели уже двенадцать уровней. Не высоких, грузовых, а обыкновенных, метра по четыре, но уже двенадцать! А усталости не было. Утром, когда они только проснулись, мышцы тянуло, некоторые даже побаливали, но потом размялись, спускаться начали, пребывая в хорошей форме, и поняли, что спуск даётся легко. Намного проще, чем вчера.

Фрейзер проводил их до шахты, но надолго не задержался – посмотрел, как девушки добрались до следующего уровня, и вернулся в казарму к больным разведчикам. С тех пор подруги были предоставлены сами себе и могли говорить о чём угодно. Серьёзного разговора в шахте получиться не могло, да и никакого не могло – следовало быть предельно внимательными, – поэтому девушки лишь иногда обменивались короткими фразами. Вопрос про имя оказался неожиданным и показал Сандре, что хоть Октавия и молчит, но думает в основном о ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию