– Там снимки, где мы купаемся. – Она засмеялась.
– А я и не смотрел. Так вот, возьму я снимки вашего мужа,
отчитаюсь перед миссис Кул и найду Салли Дерк. Дайте, пожалуйста, ваш телефон,
я позвоню вам, как только что-нибудь узнаю.
– Вот что, мистер Лэм! Я хочу точно знать, когда Моргану
Берксу будут предъявлены бумаги.
– Я сообщу миссис Кул, как только это сделаю.
– Нет, я хочу знать за час до того, как вы предъявите бумаги.
– Зачем?
– У меня есть причины.
– Какие?
– Мне кажется, что Блеейти хочет меня обмануть.
– Миссис Кул скажет вам, что и как. Вам придется согласовать
это с ней.
– А вы будет ждать?
– Я пойду в бюро, чтобы сдать отчет.
– Хорошо. Вот мой телефон. А ты, Альма, возьми мою машину и
поезжай с ним. Отвезешь, куда ему нужно. Это сэкономит время. Вам, мистер Лэм,
чтобы следить за этой девкой, наверняка понадобится машина. У меня есть еще
одна. Вы умеете водить?
– Предпочитаю, чтобы был водитель. – Я посмотрел на Альму.
– Сядешь за руль с ним, Альма? Пожалуйста.
– Да я сделаю что угодно, чтобы помочь тебе, и ты это
знаешь, Сандра.
Альма подошла к трюмо, пригладила волосы, напудрилась и
откинула голову, чтобы подкрасить губы. Под высоким воротником обнажилась часть
шеи. Сначала мне показалось, что это тени, отброшенные отражением от зеркала. А
потом я разглядел: это были синяки.
– Выйдем, – сказала Сандра, – пусть Альма переоденется.
– Мне не надо переодеваться.
– Я дам вам что-нибудь выпить, мистер Лэм. – Спасибо, но я
не пью на работе.
– Ну и нравственный вы тип! – ехидно воскликнула Сандра. – У
вас нет пороков?
– Вы меня наняли и платите мне за работу.
– Правильно, правильно. Наверное, вас надо похвалить за это.
По ее тону я понял, что это было не совсем искренне.
– Ваш брат, – напомнил я ей, – хотел, чтобы вы принесли ему
успокоительное.
– Ребенок может подождать. Скажите, что он все-таки говорил
обо мне? – Она кокетничала, сознавая, что может добиваться успеха. – Что же он
говорил об Арчи?
Альма повернулась и кинула на меня предупреждающий взгляд.
– Он сказал, что считает доктора Холомана хорошим врачом, а
о вас он сказал, что вы импульсивны, своенравны, но золотце, что он не всегда
соглашается с вами по мелочам, но в серьезных делах вы действовали сообща. А
если вам не повезет, вы можете рассчитывать на его помощь.
– Именно так он сказал?
– Так, по крайней мере, я понял.
Глаза ее округлились. Тогда я не понял, что они выражали.
Подумалось: может, страх?
– Ах так, – сказала Сандра. Альма Хантер кивнула мне:
– Пошли!
Глава 5
Было без пяти двенадцать, когда я вернулся в бюро. На двери
висела табличка, что служащих больше не требуется. Тем не менее желающие все
прибывали. Когда я появился, двое еще стояли у дверей и читали объявление.
Увидев меня, они прошли мимо твердой механической походкой солдат, отступающих
после поражения с поля боя.
Элси Бранд больше не печатала. Левый ящик стола был открыт.
Когда я вошел, она быстро задвинула его.
– Что? Разве нельзя читать журнальчик, когда нечего делать?
Она оглядела меня с головы до ног, затем медленно приоткрыла
тот же ящик и снова начала читать. Я узрел, что это был журнал «Синема ревю».
– Может быть, позвонишь шефу и скажешь, что оперативный
работник номер тринадцать находится в предбаннике с отчетом?
Она оторвалась от журнала:
– Миссис Кул на ленче.
– Когда вернется?
– В полдень.
Я нагнулся к ней через стол.
– У меня еще пять минут. Может, поговорим или будешь читать
свой журнал?
– О чем-нибудь серьезном? Я взглянул ей в глаза.
– Нет.
В глазах у нее появилась смешинка.
– Ненавижу говорить о серьезном. У меня в ящике журнал о кино.
Хочу сказать, что я не читала «Унесенные ветром» и другие серьезные книги и не
собираюсь. Так о чем же ты хотел поговорить?
– Для начала, может быть, обсудим миссис Кул? Когда она
уходит на ленч?
– В одиннадцать.
– И возвращается к двенадцати? А ты уходишь в двенадцать и
возвращаешься в час?
– Да.
Я увидел, что она постарше, чем я предполагал вначале. Тогда
мне показалось, что ей двадцать семь – двадцать восемь, а теперь понял, что ей
хорошо за тридцать. Она, конечно, следила за лицом и фигурой, но явные признаки
возраста уже появились.
– Альма Хантер ждет меня в машине. Что, если миссис Кул не
вернется вовремя? Может быть, предупредить мисс Хантер?
– Она вернется вовремя, в крайнем случае может задержаться
на две-три минуты. Понимаешь, у нее принцип. Она считает, что человеку нужно
обедать, но не будет заставлять другого ждать себя.
– Она, как я понял, весьма своеобразна?
– Так оно и есть.
– А как получилось, что у нее сыскное бюро?
– Муж умер.
– Чтобы заработать на жизнь, женщина может заниматься многим
другим.
– Чем, например?
– Стать манекенщицей. А ты с ней давно?
– С тех пор как она открыла офис.
– Давно?
– Три года.
– А раньше ты знала ее, до того, как она овдовела?
– Я служила секретаршей у ее мужа. Это Берта меня туда
устроила. Она…
Элси Бранд оборвала себя, услыхав шаги в коридоре. На
матовом стекле входной двери появилась тень, и Берта Кул по-королевски вплыла в
комнату.
– Ладно, Элси, – сказала она, – можешь идти. А тебе что
нужно, Дональд?
– Я с отчетом.
– Входи.
Она вошла в свой кабинет. Плечи назад, груди и бедра
раскачивались под просторным платьем из тонкой ткани. На улице было жарко, но
она как будто не обращала на это внимания.
– Садись. Нашел его?