Танамор. Незримый враг - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Соболь cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танамор. Незримый враг | Автор книги - Екатерина Соболь

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Я вспомнил тот день, когда мы упустили убийцу и я собирался сбежать в гостиницу.

«Эгоисты! Самовлюбленные ослы!» – крикнула тогда Молли, выбежав из дома, а мамаша ей вслед ответила: «Совсем разума лишилась!» Вот, значит, о чем они говорили.

– Ты потом еще плакала в саду из-за убитой девушки, – прошептал я.

– Да из-за вас я плакала! Потому что не получалось вас оживить! – Молли вскочила и сердито высыпала картофелины в котелок с водой. – А тут вы приходите и говорите: надо родичей убитой девушки найти. Меня как осенило! Ведь если мы найдем того, кто ее убил, они так будут благодарны, что ради вас дадут танамору немного своих сил!

Это я тоже помнил. Я тогда заговорил про жертву, а Молли сказала:

«У нее наверняка остались скорбящие родственники. Они будут счастливы и на все готовы, если мы выясним, кто убил их дочь или невесту, так?» Ох…

– А потом вы так блестяще дело разрешили, точно как обещали! – воскликнула Молли и начала разводить огонь в очаге. – Мама еще раньше передумала, конечно, она добрая. И гостям рассказала, что от них требуется. Они понемножку дали – за то, что вы Дублин спасли от убийцы да от мертвецов. Все мы много чего потеряли, но благодаря вам потеряли не все. Каждый понял: вы заслуживаете жизни.

Вот почему Фрейя на помолвке так расхваливала меня гостям…

– Ну, и у детектива Мура я немного попросила, прежде чем его увели. Он сразу согласился и щедро дал. Очень щедро, и я сказала, что прощаю его за Кирана: жизнь за жизнь.

Я медленно выдохнул, вспомнив, как Молли на прощание вложила что-то в руку Мура. А Молли продолжала, глядя на огонь:

– Лиама я на помолвку пригласила, чтобы он свою вину перед вами загладил и немного сил подарил. Робин, конечно, тоже поделился. Фаррелл высадил маргаритки, пока нас с вами дома не было, – мы с ним заранее все продумали, ну, чтобы вы поверили, будто земля сама танамор вернула. По-моему, красиво получилось! Жаль, вы в Тилмароун не ездили: я знала, какой вы к деталям внимательный, так что велела Фарреллу сделать так, чтобы маргаритки там засохли. – Она обернулась и с хитрой улыбкой постучала себя пальцем по виску. – Не дурочка, да? Голос потусторонний я с помощью котелка подстроила: вспомнила, как вы Флинна в Лондоне обдурили. Пришлось ждать, пока вы помирать начнете, – танамор-то может только совсем мертвого вернуть, так что на секундочку скончаться вы все-таки успели. Горжусь собой, отлично все вышло.

Как же она блестяще все от меня скрыла! Я думал, Молли – как открытая книга, но оказалось, лгать умеет каждый.

– И что теперь с вами со всеми будет? – выдавил я. – Вы… Вы умрете раньше времени?

– Надеюсь, не сильно раньше. – Молли криво усмехнулась. – Да смерть и без танамора за каждым по пятам ходит.

– Бен сказал, что отдал мне десять лет своей жизни, Каллахан – пять, – не отставал я. – А сколько отдала ты?

– Какая разница? Вы мне до этого жизнь спасли, не забыли? Без вас я бы еще в том лондонском переулке померла.

Я ощутил легкое разочарование: значит, она спасла меня из благодарности. А я думал, вдруг… Снаружи раздался стук копыт – кто-то приехал, – и я торопливо спросил, пока нас не прервали:

– Я по тебе скучал. А ты по мне?

– Не дождетесь. Ни слезинки не пролила.

На этой разочаровывающей ноте распахнулась дверь, и в комнату зашел Робин. У меня сердце упало. Ну конечно, как я мог о нем забыть! Вот почему Молли мой приезд совсем не обрадовал. Сердце ее уже кое-кем занято, и кое-кто времени зря не терял: заходит как к себе домой. Сейчас объявят, что помолвлены, а может, уже и женаты!

– Ого… – протянул Робин. Он совершенно не изменился: те же яркие, живые глаза, тот же неприметный костюм. – Кого я вижу! Какими судьбами?

Они с Молли переглянулись, и я окончательно утратил надежду. На красивом, правильном лице Робина была насмешка, словно он втайне издевается над неудачливым соперником, и это стало последней каплей. Сейчас или никогда!

Больше всего мне хотелось выйти за дверь и немедленно ехать обратно в Лондон, чтобы лелеять там свою обиду и разбитое сердце. Все ясно: Молли любит другого, насильно мил не будешь, но вдруг… вдруг все же… Надо быть храбрым и твердо выяснить раз и навсегда, нет ли хоть малейшего шанса, что Молли спасла меня из любви. Я проделал такой путь, нельзя отступить, когда остался последний шаг. Я решительно встал. Не зная, чем занять руки, взял со стола свой цилиндр. Потом положил обратно. Снова взял.

– Ого… – все так же насмешливо повторил Робин. – Граф, похоже, хочет что-то сказать.

Молли на него сердито шикнула, но эти слова все равно немного подорвали мою веру в себя. Ладно, пусть смеются надо мной, сколько хотят. После всего, что я пережил, уверен, что смогу пережить отказ от ирландской крестьянки.

– Молли, – твердо начал я, вцепившись в свой несчастный цилиндр. – Я вижу, ты вполне счастлива. Но я приехал засвидетельствовать не только свою благодарность за спасение, но и… – Ох, как тяжело. Помоги мне, мистер Дарси. – …Но и свои чувства. Я уверен, что…

Тут я с ужасом понял, что разговоры о чувствах в нашей семье плохо даются не только Бену. В юности я был уверен: когда в моей жизни дело дойдет до любовных объяснений, я не ударю в грязь лицом. Но не тут-то было.

– Молли, – начал я снова. – Мы много… Много пережили вместе, и я…

Нет, не получается. Щекам и шее стало горячо, я мучительно покраснел, но так ничего сказать и не смог.

– Ой, это, похоже, надолго, – перебил Робин, у которого точно никогда не было проблем с тем, чтобы что-то сказать. – Дай-ка я сразу внесу ясность.

Я понял, что он скажет: «Вы опоздали, не видите, что место занято?» Но так и не сумел возразить, у меня ком стоял в горле. Я обреченно вытаращился на Робина, бессловесный, как рыба.

– Не знаю уж, чем ваше объяснение закончится, но сразу скажу: Джон, если ты насчет меня беспокоишься, то прекращай. – Робин весело глянул на Молли. – Между нами нет ничего, кроме дружбы.

Смягчает удар! Намекает, что пожениться они еще не успели!

– Серьезно, только дружба. – Робин склонил голову набок, точно птица. – И ты, похоже, совсем не догадываешься почему. Что, ни одного малюсенького предположения?

Я открыл рот и закрыл обратно. Предположений у меня не было. Робин на мое молчание отреагировал крайне странно: расстегнул сюртук, потом жилет. Стащил и то и другое и бросил на пол. Может, в Ирландии так на дуэль вызывают? Нет, наверное, он просто готовится мне врезать.

Робин вплотную подошел ко мне, и я напряженно замер, готовясь увернуться: от синяка под глазом мои романтические шансы точно не вырастут. Но Робин просто взял мои ладони и положил себе на грудь.

– Вместо тысячи слов, – пояснил он, насмешливо глянув на Молли.

Я завопил и отпрянул, как ошпаренный кот. Робин захохотал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию