Магия Крови - читать онлайн книгу. Автор: Илона Эндрюс cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия Крови | Автор книги - Илона Эндрюс

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Навряд ли. — Мои навыки не были выдающимися, но в вопросе чистой мощи, я бы превзошла даже Гастека.

— Откуда такая уверенность?

— Я знаю насколько силен практик.

— Значит, это тот, кого ты знаешь лично?

Тонкий лед. Нужно действовать осторожно.

— Да.

— Должен ли я воспринимать это, как то, что у тебя была голова нежити, и ты не отнесла ее мне для идентификации?

— Да.

Сейчас начнется.

Воцарилось молчание.

— В Атланте есть четыре человека, не считая персонал Племени, способных выполнить ритуал Дюбаля. У меня перед глазами все их номера. Из этих четырех Мартина — лучшая, но она все-же не сравниться со мной ни в мастерстве, ни в силе. Зачем тебе использовать кого-то, кроме меня?

— У меня были на то причины.

— И я жду, чтобы услышать их.

— Я бы предпочла оставить их при себе.

— Ты меня разочаровываешь.

Я поморщилась.

— А почему с тобой что-то изменилось бы?

— Это была голова вампира?

Ничего хорошего из этого точно не выйдет.

— Нет.

Снова тишина. Наконец он вздохнул.

— Она все еще у тебя?

Если я принесу ему голову, он сможет снять мой отпечаток с ее разума.

— Она разложилась.

Гастек снова вздохнул.

— Кейт, у тебя был уникальный образец нежити, и ты лишила меня возможности изучить его. Вместо этого ты отнесла ее к профану, который, очевидно, не знает даже основных некромантических принципов, иначе мы бы сейчас не занимались этим телефонным разговором. Я верю, что ты не совершишь подобной ошибки в будущем. Есть ли что-нибудь еще?

— Нет.

В моем ухе раздался сигнал разъединения.

Я посмотрела на пуделя:

— Мне кажется, я задела его чувства.

Это задание круто усложнялось. С одной стороны — Стальная Мэри, нападающий на оборотней. С другой стороны, нежить-маги, пытающиеся поджарить Казино и Гильдию. Эти два дела не кажутся связанными, за исключением того, что и Стальная Мэри, и нежить зачем-то напали на Гильдию.

Может быть, Роланд объявил мишенью любого из Стаи, и теперь мы получили поток охотников за головами, которые считали, что смогут взять оборотня. Но тогда нападение на Казино не имеет смысла.

Зазвонил телефон. Я сняла трубку:

— Кейт Дэниелс.

— Это я, — ответил Кэрран. — Я…

Я повесила трубку.

Телефон зазвонил снова. Но я отсоединила провод от стены. Разговор с Кэрраном в данный момент был выше моих сил.

К тому времени, когда я добралась до офиса, большая часть кофе уже была выпита, а то, что осталось на дне, сварилось до густого сиропного варева, которое пахло отравой, и на вкус ею и было. Но я все же выпила кружку. Я также украла маленький желтый пончик из коробки «Duncan`s doughnuts» в комнате отдыха и скормила его боевому пуделю. Он устроил из этого целое представление. Сначала он зарычал на пончик, просто чтобы показать ему, кто здесь главный. Затем он уткнулся в него носом. Потом он лизнул его, пока, наконец, не цапнул пончик зубами, принявшись жевать с большим удовольствием, разбрасывая крошки по всему ковру. Наблюдая, за тем, как он ест, я почувствовала себя немного лучше, но лишь немного.

Мауро вошел в мой кабинет, неся большую картонную коробку, заклеенную скотчем для вещественных улик. Пудель зарычал и щелкнул клыками.

Мауро улыбнулся:

— Он славный песик. Такой свирепый.

— У него есть безумная страсть к мусору.

— Возможно, он жил на свалке какое-то время. Ты уже дала ему имя? — Мауро поставил коробку на стол.

— Нет.

— Ты могла бы назвать его Бо. Борегар. Он похож на Бо. Так или иначе, это пришло для тебя из Саванны. — Он поставил коробку на стол.

— Спасибо.

Он ушел, а я проверила сопроводительный лист. Улики, относящиеся к Мэри № 7 из Саванны, известному как Стальная Мэри, а также, как «парень в плаще». О здорово.

Я потянулась, чтобы вытащить стопку бумаг, и мои пальцы задели что-то твердое. Хмм. Я вытащила это на свет. Свинцовый ящик, шесть дюймов в длину, четыре дюйма в ширину и три дюйма в глубину.

На магической бирже люди часто называли свинец черным золотом. Золото, будучи благородным металлом, было инертным. Оно не ржавело, не тускнело, и не разъедалось, большинство кислот не действовало на него. Волшебным образом свинец соответствовал золоту. Он сопротивлялся чарам, игнорировал обереги и поглощал большинство магических излучений без каких-либо последствий.

Свинцовая коробка для улик должна содержать что-то по-настоящему впечатляющее. Маленькая наклейка в углу гласила: «Образец А, Мэри № 14, 9 октября». Я порылась в бумагах: «5 Октября, 8 Октября. . 9 октября». Все здесь.

Присев на краешек стола, я пролистала отчет. Стальная Мэри устроил погром во время ежемесячного матча «боев без правил», который проводился в подвале «Колючей Петли», бара на южной окраине Саванны. Хозяйка бара Барбара «Барб» Хауэлл сообщила, что в дверь вошел семифутовый длинноволосый мужчина, одетый только в рваный плащ и нечто, что она описала как кожаные шорты-бермуды. Далее Барб докладывает о своем отказе обслуживать нарушителя, направив на мужчину помповое ружье «Ремингтон-870», сопроводив это словами: «Нет рубашки, нет обуви — нет обслуживания.»

Барб мне уже нравилась.

Мужчина только рассмеялся. В этот момент сотрудник охраны решил вмешаться. Но верзила просунул голову вышибалы через деревянную перекладину, и Барб поняла, что ей следует воспользоваться дробовиком. К несчастью, подействовала магическая волна, и оружие дало осечку. Мужчина отобрал дробовик и ударил им Барб по голове. Ее воспоминания о последующих событиях казались по понятным причинам туманными.

Один из постоянных посетителей, некий Ори Коэн, двадцати одного года, поднялся со стула и направил на волосатого какой-то амулет. По словам Барб, мужчина «зарычал как собака» и попятился назад. Он продолжал отступать, и Барб уже подумала, что Ори избавился от него. К несчастью, еще один высокий человек в плаще вошел в бар через заднюю дверь и рубанул Ори топором по шее. Затем он начал разрушать это место, а второй злоумышленник наблюдал за этим.

Описания были в лучшем случае расплывчатыми. Со слов Клинта, заместителя Барб, первый человек выглядел как «гигантский, лохматый сукин сын с горящими глазами. . вены на его руках были толщиной с электрические провода». Не совсем качественное описание. Привет, я бы хотела ориентировку на гигантского, лохматого сукиного-сына. .

Профиль второго преступника ограничивался определением «высокий». Никто не разглядел его лица.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению