Магия Крови - читать онлайн книгу. Автор: Илона Эндрюс cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия Крови | Автор книги - Илона Эндрюс

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Через полчаса я отвела Мэриголд в конюшню Ордена и передала пустынного кролика помощнику хозяина конюшни, который по совместительству отвечал за сбор всех «живых улик». У нас возникли небольшие разногласия относительно «живого» статуса кролика, пока я не предложила ему выпустить его из клетки, чтобы решить эту проблему. Когда я уходила, они все еще пытались его поймать.

Я притащила пса в свою квартиру и сразу в душ, где устроила его шерсти химическую атаку моющими средствами. К сожалению, он настаивал на том, чтобы встряхивать своими лохмами каждые тридцать секунд. Мне пришлось промыть его четыре раза, прежде чем вода стала прозрачной, и к концу всех процедур, влажные брызги залили каждый дюйм стен моей ванной комнаты, слив был полон собачьей шерсти, а от зверя пахло лишь ненамного лучше. Ему удалось дважды лизнуть меня в лицо в знак благодарности. Язык его тоже вонял.

— Ненавижу тебя, — сказала я ему, прежде чем дать остатки болоньи из холодильника. — От тебя воняет, ты пускаешь слюни повсюду, и ты считаешь меня хорошим человеком.

Собака за раз уплела болонье и активно виляла хвостом. Он действительно очень странная дворняга. Как только придут результаты анализов от ОБЗ, если он окажется обычным псом, мне придется найти ему новых хозяев. Домашние животные не особо ладили со мной. И меня слишком часто не бывает дома, чтобы спасти их от голодной смерти.

Я проверила сообщения на телефоне — ничего, как обычно, приняла душ и залезла в кровать. Собака плюхнулась рядом на пол. Последнее, что я запомнила перед тем, как потерять сознание и уснуть, был звук его хвоста, стучащего о ковер.

Глава 3

Я добралась до офиса ровно к десяти. Проспав всего четыре часа, я проснулась в отвратительном настроении, и мое лицо, судя по всему, отражало это, потому что люди на улице старались убраться с моего пути. Конечно, это могло быть связанно с тем, что здоровенная зловонная собака рысцой передвигалась рядом со мной, рыча на любого, кто подходил слишком близко.

Штаб-квартира Ордена Милосердной Помощи располагалась в трехэтажном строении, напоминавшем большую бетонную коробку. Когда в мире царила магия, здание было под защитой первоклассных оборонительных чар, но сейчас, когда технология взяла верх, ничего не отличало этот бастион рыцарской добродетели от других офисных контор. Я поднялась на второй этаж, прошла длинный пустой коридор и очутилась в своем крошечном кабинете, выкрашенном в простой серый цвет. Верный собачий товарищ плюхнулся на ковер.

Я нажала кнопку интеркома:

— Максин?

— Да, дорогая?

— Кажется, мне полагается два печенья.

— Приди и возьми их.

Я посмотрела на своего лохматого компаньона:

— Я за печеньем. Ты останешься здесь.

Очевидно, «остаться» на языке лучшего друга человека означало «следовать с восторженным ликованием». Я могла бы уйти, захлопнув дверь своего кабинета у него перед носом, но тогда он, вероятно, загрустил бы и начал выть. В моей жизни и так было достаточно печали.

Мы прошли по коридору и остановились перед столом Максин. Она несколько секунд ошеломленно смотрела на пса-демона, потом полезла под стол и достала из небольшой жестяной коробки печенье — каждое размером с мою ладонь. До меня донесся запах ванили, и я изо всех сил старалась не пускать слюни. В конце концов, нужно поддерживать безупречный смертоносный образ.

Я схватила два печенья, разломила одно из них по середине, выковыряла из одной половинки шоколадную крошку и отдала ее дворняге. Я откусила вторую половину. Рай действительно существует, и в нем есть грецкие орехи.

— Для меня есть какие-нибудь сообщения? — Обычно я получала одно-два, но чаще всего, люди, которым нужна была моя помощь, предпочитали говорить с глазу на глаз.

— Да, подожди минутку, — она вытащила пригоршню розовых карточек и продекламировала по памяти, не заглядывая в бумажки. — Семь сорок две утра, Мистер Гаспарян: «Я проклинаю тебя. Я проклинаю твои руки, чтобы они усохли, умерли и отпали. Я проклинаю твои глаза, чтобы они лопнули. Я проклинаю твои ноги, чтобы они распухли до синевы. Я проклинаю твой позвоночник, чтобы он сломался. Я проклинаю тебя. Я проклинаю тебя. Я проклинаю тебя.»

Я слизнула крошки печенья с губ:

— У Мистера Гаспаряна сложилось впечатление, что он обладает экстраординарными способностями. Ему пятьдесят шесть лет, он ужасно несчастен, его бросила жена, поэтому он продолжает проклинать своих соседей. По части магии он совсем никудышный, но его разглагольствования пугают соседских детей. Я отправила его дело в отдел социальной поддержки Атланты. Думаю, скоро они нанесут ему визит. Но он немного расстроен, что я не воспринимаю его магические способности всерьез.

— Бывает люди делают очень странные вещи. Семь пятьдесят шесть утра, Патрис Лейн, Биологическая Защита: «Джошуа был оборотнем. Позвони мне, как можно скорее.»

Я подавилась печеньем. Оборотни не болеют, по крайней мере в традиционном смысле этого слова. Однажды я видела, как один из них чихал, только когда ему в нос попала пыль, или когда у них может возникнуть что-то вроде необъяснимой аллергии на гигантских черепах, или если кости срослись слишком быстро. Какого черта?

Максин продолжала:

— Восемь ноль одна утра, Дерек Гант: «Не могла бы ты позвонить мне, когда придешь?»

— Восемь ноль пять утра, Джим, фамилии не называл: «Позвони мне.»

— Восемь двенадцать утра, Гастек Стефанов: «Пожалуйста, позвони мне при первой же возможности.»

— Восемь тридцать семь утра, Патрис Лейн, Биологическая Защита: «Собака чиста. Добрый самаритянин оказался женщиной с неопределенным акцентом. Почему ты мне не перезвонила?»

— Восемь сорок четыре утра, детектив Уильямс, Атланта ОПА: «Агент Дэниелс, свяжитесь со мной, как можно скорее, по поводу ваших показаний по инциденту в Стальном Жеребце.» И на этом все, — Максин одарила меня ослепительной улыбкой и протянула стопку розовых листков с сообщениями.

Андреа вышла из оружейной с конвертом из плотной бумаги и направилась ко мне. Невысокая и светловолосая, она всегда была во всеоружии, с ее то красивым лицом, очаровательной улыбкой и парой девятимиллиметровых «Зиг-Зауеров». Она использовала их, чтобы стрелять по мишеням со сверхъестественной точностью, крайне быстро и очень часто. А еще она была моей лучшей подругой.

Андреа затормозила в паре футов от меня. Я потрясла перед ней своей огромной стопкой розовых бумажек.

— О, я вижу, у вас есть сообщения. Очень мило. — Андреа кивнула мне и вытащила печенье из коробки.

Собачий компаньон что-то пробурчал себе под нос. Видимо на случай, если она могла быть проблемой.

— А это что такое? — Глаза Андреа расширились.

— Что значит, что?

— Зверь, — она махнула печеньем в сторону собаки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению