— Вот, — вложила снадобье в руки служанке. — Пусть госпожа Илау заварит. Вскипятить два стакана воды, добавить сбор, три минуты подержать на огне, снять, процедить и остудить. Остужать можно магией, дать выпить роженице, по полстакана через каждые пятнадцать минут. Раскрытие пойдет быстрее, но не резко и, соответственно, не причинит лишней боли, наоборот, отвар снимет её излишки. Ты запомнишь или я запишу?
— Я запомнила, — часто закивала девчонка. — Честно, ни слова не перепутаю!
Прижала травки к груди, другой рукой полезла в карман и вытащила кожаный мешочек, отозвавшийся приятным перезвоном монет.
— Это вам. С огромной благодарностью!
С утра ей прислали корзину цветов. Счастливый супруг, новоявленный папаша, самолично прикатил на окраину Леавора и вручил потрясённой Элге охапку фрезий и еще один мешочек с деньгами. Пока она отказывалась от дополнительного вознаграждения, мотал головой, без конца благодарил и порывался целовать руки.
— Вы не понимаете всей силы своего дара… Почти двое суток мучилась, акушерку не слушает, лекаря не слушает, то теряет сознание, то кричит…Мы с ума сходили всё это время. И госпожа Илау спасала жизнь и ей, и нашему малышу, но без вас этого бы не получилось! Не отказывайтесь, госпожа Адорейн, мы не примем отказа.
— Кто у вас родился? — полюбопытствовала Элге, борясь с чувством неловкости, вызванным визитом господина Ритмера.
— Сын! Чудесный ребенок, крепкий и здоровый! — так приятно видеть на мужских губах светлую улыбку.
Вышедшая на звуки разговора Виррис перехватила тяжелёнькую корзинку и пристроила её на столик возле диванчика. Рассыпаясь в благодарностях и восхищении, восторженный молодой отец наконец отбыл к своему семейству. Элге подошла к цветам и бездумно склонилась над ними. Фрезии ей нравились, нежные и благоухающие. Белые, жёлтые, розовые…и в середине веточка орхидеи. Застывшим взглядом девушка уставилась на цветок.
— Красиво, правда? — вернул её в реальность звонкий голос сестры, разглядывающей букет рядом с ней. — Ты заслуживаешь этой благодарности, каждого слова, каждого жеста.
Элге растерянно улыбнулась.
Шестой день.
* * *
/Шелтарский лес/
Утро было полностью в его распоряжении, а в послеобеденный час прилетела записка. Вообще-то один из его постоянных, пусть и нечастых гостей, мог и не предупреждать о визите, но неукоснительно проявлял вежливость. Мало ли, у Ара проситель окажется, а к нему в домик ввалятся такие гости. Ни к чему. Лишнее. Маг написал короткий ответ и отправил послание назад.
Шестой день. Пару дней как откат прекратил терзать его. Раны, нанесённые чужеродной, не принадлежащей этому миру магией, практически не поддаются исцелению; если повезёт, заживают, но времени на заживление уходит немало. У Ара они не проходили с первого дня жизни в глубине Шелтарского леса. Почти всегда ответная реакция на исполнение «неправильных» желаний задевала старые шрамы. Иногда только одну из имеющихся отметин, оплетающих его тело по спирали, а иногда, как и в этот раз — все разом. Совсем редко, к счастью — лицо. Давно затянувшаяся кожа лопалась перезрелой ягодой, выпуская наружу желтоватую сукровицу, вновь открывшиеся раны начинали нарывать, ощутимо болеть, не желая закрываться ни целебной магией, ни мазями, ни другими лекарствами. Приходилось просто перетерпеть, снижая в эти периоды нагрузки и работу по хозяйству. Более-менее терпимо получалось продержаться, сидя за книгами, работая с записями. Дурацкий откат. Нелепый, не смертельный, но ужасно неприятный.
Знал, что так будет. Вмешательство в чужую судьбу — такое — всегда призывает к ответу.
Через несколько минут еле заметную тропинку возле входа озарила короткая яркая вспышка. О, кажется, кое-кто прибыл в распрекрасном настроении, судя по игре цвета. В окошко Ару было видно, как схлопнулся эффектный портал, выпуская человека. Маг шевельнул пальцами в направлении двери, и та гостеприимно распахнулась.
— Доброго дня, — приветливо начал прибывший, едва переступив порог.
Ар ответно кивнул, разглядывая свёрток в его руках, перевёл взгляд на щегольские сапоги гостя и, не сдержавшись, хмыкнул.
— Сегодня я тебе нужен или ты мне?
— Сегодня я тебе — по вопросу давнему, старому, решение которого, уж не обессудь, нужно не только тебе. Ну и ты мне — для компании.
В качестве пояснения своих слов гость развернул свёрток и помахал бутылкой из тёмного стекла. На пальцах блеснули крупные драгоценные камни. Помимо перстней и дорогой обуви он предпочитал и дорогую одежду, в особенности так и вопила о роскоши и отданной за неё неприличной сумме белоснежная шёлковая рубашка, чей украшенный тончайшей вышивкой ворот и манжеты рукавов выглядывали из-под расстёгнутого сюртука.
— У меня не водится посуды, достойной этого вина, — мгновенно оценив угощение, выдал Ар.
— «Багровая ночь», из личных запасов его величества, — весело подтвердил гость. — Урожая… а, короче, я ещё под стол пешком бегал в тот год. Великолепный букет, терпкий вкус, по голове бьёт так, как ты любишь, похмелья нет. Идеальное сочетание. Хрусталь и стекло не обязательны, вино не обидится, если будет выпито из обычных кружек.
— Ты ограбил короля, Вестеро? — сдержанно удивился маг, взмахом руки отправляя пару кружек левитировать от посудной полки к столу.
Те проплыли прямиком из кухни в комнату и плавно опустились на столешницу.
— Ни в жисть! — поклялся гость. — Щедрый дар в ответ на ценную услугу.
На фоне довольно высокого и ни разу не щуплого Ара, Вестеро смотрелся мелковато со своим невысоким ростом и явным недобором мышечной массы, что подчеркивали и узкие плечи, и по-женски тонкие конечности. Внешне ему было дать лет двадцать пять, на самом деле — давно и хорошо за сорок. Вопреки принятой моде, чёрные, жёсткие даже на вид волосы изящный гость стриг коротко, носил небольшую клинообразную бородку, а большие, слишком большие карие с вишнёвым оттенком глаза смотрели на мир серьёзно и пугающе проницательно, резко контрастируя с дурацкими ухмылками и весельем в голосе.
— Так что привело тебя ко мне помимо странного желания напоить в не самое подходящее для попойки время?
«Багровая ночь» была разлита по кружкам, гость ненавязчиво развёл хозяина на достойную вина закуску, зная, что при желании Ар достанет любой деликатес, хозяин держался привычно хмуро и отстранённо, держа по-настоящему интересующие вопросы при себе.
— Результаты посещения королевской библиотеки. Не нашей, дружественного соседнего государства.
Неповреждённая Арова бровь поползла вверх.
— Ты ещё и библиотеки грабишь?
Вестеро громко фыркнул, доставая ещё один свёрток. Зашуршала плотная бумага, открывая старую, очень старую книгу в кожаном переплете.
— Как меня радуют твои извечные попытки уличить меня во всяком разном непотребстве, — качнул черноволосой головой гость. — Вот. Сам прочитать не могу, разобрал всего несколько слов. Исчезнувший язык вельтов.