Оттого, что Шарон долго смотрела вправо, на Грейс и Энни, у нее начала болеть шея, но она задумывалась о том, чтобы повернуть голову. Мысли снова заскользили, как стеклянные шарики по льду.
– Я его убила, – просто сказала она. – Если бы я этого не сделала, он бы убил нас. Они застрелили Дугласа Ли, забрали его машину и шляпу. Может быть, пистолет у этого ублюдка на переднем сиденье тоже принадлежал Дугласу Ли. Так что я прострелила ему башку прямо в машине, которую они отняли у убитого ими человека. – Она подалась вперед и прошипела: – Как вам такое возмездие, помощник шерифа Дибель? – Затем вывалилась из машины через окно, поднялась на ноги и начала со свистом втягивать в себя воздух.
Только сейчас Шарон по-настоящему напугала Грейс – даже больше, чем когда она выстрелила в Дибеля. Она потеряла осторожность. Она забыла все, чему ее учили. Черт, она даже не осмотрелась, прежде чем вылезти из машины.
Энни высунула руку из окна и взялась за наружную дверную ручку. Глаза Грейс лихорадочно метались от машин к углам металлического строения, обратно к машинам, обследуя высокую траву, к деревьям на краю поля.
Она была уверена только в одном – им не следует задерживаться на этом поле, потому что самозванец, лежащий сейчас на переднем сиденье, очень хотел, чтобы они здесь оказались.
31
Родраннер по-прежнему сидел за компьютерами в рабочем помещении. Все остальные находились в переднем отсеке автобуса и с беспокойством наблюдали за тем, как огненные столбы в лесу справа от них неуклонно приближаются к дороге.
Где-то за милю до поворота на Фор-Корнерс пожарные поставили на дороге импровизированный заслон, и Харлею пришлось остановить автобус. Впереди них стояли две пожарные машины. Несмотря на то, что они были прижаты к несуществующей обочине так плотно, что едва держались на дороге, зазор между ними и автобусом составлял не больше дюйма – и Харлею нужно было умудриться их не задеть. Одна из машин выглядела так, что взгляд невольно начинал искать лошадей, которые должны были тянуть эту повозку.
Двое пожарных в тяжелых желтых костюмах замахали Харлею, чтобы он сдавал назад, но это было просто смешно. С ними пошли разговаривать Магоцци и Холлоран, но даже им, с их значками, оружием и уверенной манерой держаться, понадобилось не меньше минуты на то, чтобы убедить пожарных дать им проехать. Никто не заметил, как в открытую дверь выскользнул Чарли.
– У тебя пес убежал, – показывая рукой, сказал Холлоран, когда они возвращались к автобусу. Магоцци посмотрел, куда указывал Холлоран: Чарли шнырял по придорожной канаве. Затем он побежал к лесу – глупец, там же все горит, – прибежал обратно к дороге и сунул нос в какой-то мусор.
– Чарли, ко мне! – Магоцци хлопнул себя по бедру.
Чарли посмотрел на Магоцци, на найденную им вещь, затем схватил эту вещь в зубы и, выбежав на дорогу, положил ее перед Магоцци.
Это был истрепанный, грязный фиолетовый кед. Магоцци взял его двумя пальцами. С ума сойти можно. Тут чуть ли не конец света разыгрывается, а собака решила поиграть в «брось-принеси» выброшенной кем-то обувью. Тут раздался шепот Холлорана:
– Вот черт! – и Магоцци обернулся к нему. Холлоран с отвисшей челюстью смотрел на кед. Выглядел он так, будто собрался упасть в обморок.
– Это обувь Шарон.
– Это просто ботинок. Он может быть чьим угодно. И он мог пролежать здесь сколько угодно.
Холлоран качал головой, словно китайский болванчик.
– Это «конверс». Фиолетовые, высокие – выше щиколотки. Их перестали выпускать уже несколько лет назад. Шарон любила эти идиотские уродливые ботинки. Я ей привез их из дома, еще когда она лежала в больнице в Миннеаполисе.
Магоцци заглянул внутрь кеда, и сердце у него подпрыгнуло. Там была кровь.
– Чтоб я сдох, – пробормотал он. Подняв глаза, он увидел, что Чарли уже бежит прочь. Он позвал его, но пес не обратил на него никакого внимания, а, прижав нос к асфальту, прибавил скорость – пес, который боялся всего на свете и прятался за Грейс, когда видел детей на трехколесных велосипедах, бежал вдоль пожарных машин, переступал через шланги, уворачивался от огромных, кричащих на него пожарных в тяжелых желтых плащах и не замечал ничего, кроме двух тонких струек воздуха, втягиваемых его носом.
– Этого еще не хватало! – взревел Харлей и треснул кулаком по рулевому колесу. – Родраннер! А ну, давай сюда! Иди притащи эту собаку!
Родраннер, с позабытым листком бумаги в пальцах, бегом примчался из заднего отсека и просто выпрыгнул из автобуса, не тратя время на спуск по узким ступеням. Джино наступал ему на пятки. Они догоняли Магоцци и Холлорана – четверо взрослых мужчин гнались за шелудивой дворнягой среди горящего леса.
Харлей и Бонар, не выходя из автобуса, ошеломленно наблюдали за спектаклем.
– Чего это они вытворяют? – сказал Бонар.
– Это собака Грейс, – объяснил Харлей. – Что-нибудь с ней случится – и мы все покойники. – Он медленно подал автобус вперед, объезжая пожарные машины. Бонар невольно затаил дыхание, ожидая скрежета металла о металл. Ярдов через сто Харлей остановился и подобрал бегунов. Меньше чем за минуту собака оставила их далеко позади.
– Да какой бес в него вселился? – спросил Бонар, когда задыхающиеся и обливающиеся потом спортсмены оказались внутри.
Магоцци кивнул в сторону Холлорана, прижимающего к груди грязный кед:
– Это Чарли нашел. Холлоран говорит, что он принадлежит Шарон.
Бонар посмотрел на кед, и лицо у него опрокинулось.
– Господи боже мой.
Джино колотил кулаком по спинке водительского сиденья:
– Будь я проклят! Этот пес – просто гений. Клянусь всеми святыми, он идет по следу, а хотеть найти он может только свою хозяйку – Грейс Макбрайд.
Харлей прибавил скорость, чтобы держаться поближе к собаке. Родраннер внимательно наблюдал за ней через ветровое стекло. Чарли бежал на пределе сил, глотая дорогу с быстротой, казалось бы недостижимой для собаки, проводящей почти всю жизнь сидя на стуле.
Джино, сложившись пополам, никак не мог отдышаться и ожидал сердечного приступа.
– Этот пес чуть меня не угробил. Сколько он уже прошел?
– Больше мили. Даже ближе к двум.
– Ничего себе. Быстрый зверек.
Чарли резко свернул вправо на узкую грунтовую дорогу, и Родраннер забыл сделать вдох.
– Харлей, – прошептал он, – я знаю, куда он направляется. Мы должны его поймать, иначе он умрет. Ему бежать еще три мили, а он столько не выдержит.
– И куда он направляется?
– Я только что вытащил из сети старые документы на земельную собственность, принадлежащую Хеммеру. На одном из его полей, которое находится меньше чем в пяти милях от Фор-Корнерса, есть большое строение.