Мятежный наследник - читать онлайн книгу. Автор: Ви Киланд, Пенелопа Уорд cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мятежный наследник | Автор книги - Ви Киланд , Пенелопа Уорд

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Заткнись? Это ты мне сказал — заткнись?

— Джиа…

— Нечего меня затыкать! И нечего орать на Дуба!

Я уже собирался напомнить ей, что это мой бар и мои служащие и я могу орать на кого угодно, но тут я снова увидел ее глаз… и решил вести себя помягче.

— Можешь идти, — я повернулся к Дубу. — И прикрой за собой дверь.

Дважды ему повторять не пришлось.

Я тем временем перевел дух и сосредоточился на том, что было действительно важно.

— Ты уверена, что с тобой правда все в порядке?

Выражение ее лица немного смягчилось.

— Ты зря беспокоишься, Раш.

Я осторожно коснулся пальцем ее припухшего века. Джиа поморщилась.

— Ты упала?

— Нет. Я пыталась схватить одного из парней за руку, чтобы он не ударил другого, и он локтем случайно заехал мне в глаз.

— Нельзя хватать парня за руки, если он лезет в драку.

— И что, по-твоему, мне следовало сделать?

— Ничего. Ровным счетом ничего. А вот Дуб должен был разнять драчунов.

— Но его же там не было.

Я только покачал головой. С Дубом я разберусь позже. Пока следовало убедиться, что Джиа заработала только синяк.

— В глазах не двоится?

— Нет.

— Голова не болит?

— Нет.

— А как насчет кровотечений? Из носа не шла кровь?

— Нет.

Я с облегчением выдохнул.

— Думаю, тебе нечего бояться. Глаз к утру посинеет, но лед немного уменьшит опухоль. — Я сунул ей в руку пакет со льдом. — Приложи к щеке. Идем, отвезу тебя домой.

Джиа ушла за сумочкой, а я тем временем переговорил с Дубом. Как оказалось, он быстро привел в чувство тех забияк.

Как только мы с Джией вышли на улицу, я зажег сигарету. Дым был как бальзам для моей воспаленной глотки.

— Эй! Ты что, куришь?

— Как видишь. Твоя вина.

— Моя? С какой стати?

— Ты до смерти меня напугала. В следующий раз, если увидишь драку, держись от нее подальше.

На губах Джии расцвела широченная улыбка.

— Что это ты лыбишься?

— Я тебе небезразлична. Так мило, что ты беспокоишься обо мне.

Хмыкнув, я бросил на землю окурок.

— Милым меня еще никто не называл.

Джиа вдруг бросилась мне на шею и крепко обняла. Не успел я и слова сказать, как она чмокнула меня в щеку и отступила назад.

— А это за что?

— За то, что ты очень милый, несмотря на все твои замашки грубияна. За то, что примчался узнать, все ли со мной в порядке. За то, что тебе придется отремонтировать мою машину, поскольку ты проиграл пари. Ах, да… и не забудь притормозить у магазина, чтобы я купила конфет и отпраздновала свою победу.

Мне оставалось только покачать головой.

— Идем, Рокки.

* * *

У себя в комнате Джиа плюхнулась на кровать.

— Почему бы тебе не прилечь рядом? Хотя бы на пару минут.

— Не самая хорошая идея.

— А как же мой глаз? — Она надула губки. — Мне требуется утешение.

— Надеешься развести меня на жалость? — усмехнулся я. — Не выйдет. Вот, приложи это к глазу. — Я протянул ей пакет со льдом, который привез с собой.

Ответом мне стала самая очаровательная улыбка. Я подошел к шкафу и достал с полки обгоревшую куклу. Левого глаза у нее не было. Я усадил куклу на кровать рядом с Джией.

— Теперь вы выглядите как близнецы.

В кармане у меня завибрировал телефон. Только тут я вспомнил, что продинамил Эверли.

— Не хочешь ответить? — спросила меня Джиа.

— Потом.

Она окинула меня изучающим взглядом.

— Это женщина, да?

— Откуда мне знать? Я же еще не смотрел.

Она скептически прищурилась.

— Это женщина. Ночной звонок, значит, речь идет о свидании.

Я отвел взгляд.

— В общем, да… у меня были планы на этот вечер.

— Ясно. — В ее голосе прозвучали боль и обида. — Тогда тебе пора. Не хочу мешать твоим планам.

Разум кричал мне: Ну же, воспользуйся моментом и беги! Но неожиданно для себя я сказал совсем другое:

— Ну-ка подвинься.

Лицо Джии просияло. Взмахом руки она сбросила куклу на пол.

— Ну и кто так обращается со своей бесценной куклой?

— Да ладно. — Джиа похлопала по кровати рядом с собой. — Хуже она от этого точно не станет.

Я осторожно прилег рядом и уставился в потолок. Джиа, судя по всему, чувствовала себя куда непринужденней. Подвинувшись ближе, она положила голову мне на грудь.

— Как же я устала… — Она зевнула.

Без раздумий, следуя импульсу, я поднял руку и погладил ее по голове.

— Это все адреналин. Он подскочил, когда ты ввязалась в драку, а теперь упал.

— Верно, — вздохнула она. — Прости, что я так сглупила. Бросилась разнимать их, даже не подумав о последствиях. Еще мне очень жаль, что я помешала твоим планам на вечер.

— Все в порядке.

Через несколько минут ее дыхание замедлилось, стало ровным и спокойным. Я было решил, что Джиа заснула, когда она снова заговорила.

— Раш?

— Что такое?

— Мне ничуть не жаль, что я помешала твоим планам на вечер.

Я невольно улыбнулся.

— Мне тоже не жаль, что мои планы изменились. А теперь спи, Шекспир.

Глава 7. Джиа

Проснулась я в пустой постели.

В полном ауте поняла, что не могу вспомнить события прошлой ночи в полном объеме. Неужели вместо подушки я заснула на груди Раша?!

Подняв гудящую голову, поплелась в ванную. Поднявшись с унитаза, посмотрела на себя в зеркало. Это было ошибкой.

Из зеркала на меня смотрела девица с очаровательным пурпурным синяком под глазом, верхнее веко заплыло так, что занимало пол-лица. Потрогав розоватую шишку на скуле, я поморщилась.

— Оуу… вот дерьмо!

К счастью, на работу было не надо, так что я решила отправиться обратно в постель. Через несколько минут, когда, закрыв глаза, я уже отправлялась обратно к Морфею, послышался шорох. Открыв глаза, я увидела Раша, который стоял рядом с кроватью и деловито копошился в пластиковом пакете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию