Агентство «ЭКЗОРЦИСТ»: NIGREDO - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Ежов cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Агентство «ЭКЗОРЦИСТ»: NIGREDO | Автор книги - Михаил Ежов

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Господин из полиции, — сказал он. — Хочет у вас проконсультироваться.

— Это не займёт много времени, — вставил я. — Меня интересуют особенности дрессировки. К кому обращаться, как не к вам?

Толстяк сделал движение, свидетельствующее о желании покинуть комнату, но я стоял в дверях и не сдвинулся ни на шаг.

— Вы знали убитых? — спросил я, обращаясь как бы к обоим дрессировщикам, но глядя на девушку.

Та скосила глаза на мужчину.

— Нет, — ответил циркач. — Мы ответили на все вопросы полиции. У нас не убегали животные.

— Я не по этому поводу.

— А что вам нужно?

Администратор оставил попытки выскользнуть из комнаты и опустился на стул возле двери. Для этого ему пришлось слегка подвинуть сваленные на него разноцветные одежды.

— Вы работаете вместе? — спросил я.

— Да. Это моя дочь Маргарет.

Полицейский взглянул на девушку: тонкий нос, карие глаза, коротко остриженные волнистые волосы. Веснушки на скулах едва заметны.

— А вы? — спросил я циркача.

— О, это Маурицио Великолепный! — встрял администратор. — Вы не могли не видеть его выступлений!

Я, конечно, видел, и не раз.

— Маурицио ваше настоящее имя? — не повернул голову в сторону толстяка, поинтересовался я.

— Нет. Меня зовут Брендон Милнз, — ответил циркач.

— И вы вдвоём занимаетесь животными?

— Не всеми. Только тиграми, львами и леопардами.

— Справляетесь?

— Раньше у нас был помощник. Пришлось уволить.

Пока отец говорил, девушка отошла в сторонку и принялась перекладывать вещи на столике. Было заметно, что она делает это лишь для того, чтобы не стоять столбом.

— Уволить? — переспросил я. — Почему?

— Пил. Звери не выносят запаха алкоголя.

— Беда! — сокрушённо заметил администратор. — Найти толковых помощников очень сложно.

Маурицио Великолепный слегка скривился. Кажется, гримаса адресовалась толстяку, а не помощникам, любящим виски и подверженным прочим грехам.

— Так вы знали убитых? — повторил вопрос я.

Мне не давала покоя мысль о дворецком Адама Болейна. Тот, конечно, приходил не билет на представление купить. Да и вышел он из служебного хода. Вероятно, посещал кого-то из артистов или служащих цирка. Вопрос: зачем?

— Нет, я уже сказал, — ответил циркач. — Вы хотели спросить о дрессировке.

— И вы не знали? — я вперил взор в спину девушки.

— Естественно, нет! — вспыхнул дрессировщик. — На что это вы намекаете?!

— Ни на что, уверяю. Просто мне показалось…

— Оставьте! — резко прервал меня циркач. — Ни я, ни моя дочь не знали маркиза Болейна и его сына!

— Разве мы похожи на аристократов? — спросила вдруг девушка, развернувшись.

Я взглянул ей в глаза. Они хранили безмятежность. Но это спокойствие могло быть показным.

Красивая девушка. Такая вполне могла привлечь внимание повесы и бретёра Адама Болейна. Да и все эти трико, тигры, огонь на сцене… Нет, камердинер убитого приходил в цирк не за контрамаркой!

Примирительно улыбнувшись, я перевёл взгляд на дрессировщика. Тот сидел, насупившись, и сверил меня чёрными, как уголь, глазами. Пальцы на правой руке нервно подёргивались. Возможно, он и его дочь только что разговаривали с дворецким Болейна. И, конечно, мой визит застал их врасплох.

Я присел на краешек пуфа.

— Что ж, тогда скажите: можно ли выдрессировать тигра так, чтобы он нападал на человека?

Маурицио Великолепный нахмурился и сложил на мощной груди мускулистые волосатые руки.

— Натравить?

— Да. Как собаку.

— Без сомнения!

— А разбить окно?

— В каком смысле?

— Прыгнуть на окно и разбить его своим телом.

Дрессировщик задумался.

— Не уверен, — ответил он, наконец. — Видите ли, тигр ведь будет воспринимать оконную раму как препятствие. С другой стороны, мы учим их прыгать сквозь натянутую на обруч бумагу. В общем, не знаю… В принципе, наверное, можно.

— Думаете, кто-то научил зверя убивать? — спросила девушка.

Она, кажется, совершенно владела собой и теперь стояла рядом с отцом, положив одну руку на спинку стула.

— Допускаю такое, — ответил я.

— Но для этого нужно работать с животными, — сказал циркач. — В течение многих лет. Нельзя просто купить тигра или льва и начать дрессировать.

— Понимаю. Тот, кто мог бы такое проделать, должен быть дрессировщиком.

Маурицио Великолепный побагровел.

— Подозреваете нас?! — прорычал он, нагибая голову. — Меня?!

— Нет, разумеется, нет! — я поднял руку в успокаивающем жесте. — Что вы! Разве вам удалось бы незаметно впустить из цирка животное?

— Ни в коем случае! — горячо заявил молчавший в течение последних минут толстяк-администратор. — Это совершенно исключено! В цирке всегда дежурит сторож. И вообще здесь по ночам полно народу.

— Разумеется! — успокоившись, кивнул дрессировщик. — Выпустить отсюда хищника незаметно невозможно. Да и что бы он делал? Шёл по городу?

— Животное как-то доставили до места преступления, — сказал я. — Вначале к дому Адама Болейна, а затем — его отца.

Артист пожал могучими плечами.

— Для этого нужен фургон.

— Животное издавало бы рёв, — вставила девушка. — Все заметили бы, что… — она замолчала, словно не желая тратить слова на констатацию очевидного факта.

Циркачи были правы. Но кто-то привёз хищника к домам убитых. И тигр при этом молчал.

Три пары глаз уставились на меня. Циркачи ждали продолжения разговора.

Я встал.

— Не стану вас больше задерживать. Вам нужно готовиться к выступлению, — я бросил красноречивый взгляд на недорисованную бровь.

Циркачи попрощались со мной холодно и наверняка испытали облегчение, когда я вышел из комнаты. Администратор проводил меня до дверей цирка.

— Мы всегда рады оказать посильную помощь властям, — елейно проговорил он, стоя на пороге. — В любое время. Абсолютно в любое!

Судя по всему, он был уверен, что меня больше не увидит.

Я сел в машину и поехал к дому Адама Болейна. Надо было поговорить с дворецким.


Глава 62

Дома у убитого меня ждало разочарование: камердинера не оказалось на месте. Значит, из цирка он отправился куда-то ещё.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению