Совы не моргают - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Совы не моргают | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Статистика доказывает, что вы ошибаетесь!

Я знал, что она права, и поэтому не стал возражать.

— Ну вот, — продолжила она, — я больше не смогла жить так — со всеми моими друзьями, что шептались за моей спиной, и с воспоминаниями об этой трагедии, которые терзали мое сознание, и решила отправиться в путешествие. Я уехала в Нью-Йорк. Вскоре устроилась там на работу. Фотографировалась для рекламы белья.

Некоторое время все было хорошо, а потом люди узнали меня по фотографиям. Мои новые знакомые тоже стали шептаться. Но я почти год чувствовала себя совершенно свободной. Я поняла, что значит быть обыкновенным человеком, который может жить так, как хочет…

— Итак, вы снова скрылись?

— Да. Я осознала, что решение уехать было правильным, но я совершила ошибку, выбрав профессию, где меня фотографировали. И тогда переехала в новое место, чтобы начать все сначала. Я готова была разбить вдребезги объектив первого же фотоаппарата, который будет направлен в мою сторону.

— Вы отправились в Новый Орлеан?

— Да.

— А что было потом?

— Остальное вам известно.

— Когда вы встретились с Эдной Катлер?

— Не помню, как это произошло, — в кафетерии или в ресторане. Возможно, в «Бурбон-Хаус». Сейчас подумаю. Да, кажется так. Большинство людей, которые бывают там регулярно, знакомы друг с другом. Некоторые известные писатели, драматурги и актеры едят там, когда бывают в Новом Орлеане. Заведение без претензий, но там царит атмосфера подлинной старины.

— Я знаю.

— В общем, как бы то ни было, я познакомилась с ней. Узнала, что она тоже от чего-то скрывается. Ей это, как и мне, не очень удавалось. И тогда я предложила на некоторое время назваться ее именем и дать ей возможность по-настоящему исчезнуть.

— Я хочу сразу выяснить это, Роб, — перебил ее я. — Это вы ей предложили так сделать?

Она подумала с минуту и сказала:

— Она подготовила для этого почву. Я думаю, что это была ее идея.

— Вы в этом уверены?

— Да, определенно. Можно мне еще выпить, Дональд? Вы меня совсем отрезвили, заставив говорить об этом. Сегодня вечером я не собиралась быть трезвой.

Мне хотелось звонить в чужие дверные звонки и вообще совершать всевозможные чудачества.

— И все-таки сначала рассказали мне некоторые подробности. Например, о том, когда вы в первый раз услышали о смерти Нострэндера?

— Поставьте себя на мое место, — ответила она. — Из-за меня уже было совершено одно убийство. Я старалась избежать дурной славы. Ну а когда это вновь случилось, я действовала инстинктивно. Мне хотелось бежать куда глаза глядят.

— Не очень правдоподобно, Роб.

— Что неправдоподобно?

— Причина вашего бегства.

— Но это правда.

Я посмотрел ей в глаза и сказал:

— Роб, никто не думал, что вы можете быть замешаны в убийстве молодого человека, с которым катались в машине в 1937 году, но, согласитесь, два убийства в жизни одной молодой девушки — слишком много. Вас станут расспрашивать об этом старом убийстве. И это будут уже не те доброжелательные вопросы, которые вам задавали пять лет назад.

— Честно говоря, Дональд, я об этом как-то не думала. Но, пожалуй, следует подумать.

— Давайте вспомним этого насильника, Его поймали?

— Да.

— Он признал себя виновным?

— Не в этом преступлении. Он отрицал свою причастность к этому случаю, однако признался в нескольких других.

— Что с ним сделали?

— Его повесили.

— Вы видели его когда-нибудь?

— Да. Меня приглашали для опознания.

— И вы смогли его опознать?

— Нет.

— Вам показали его одного или в числе других?

— Мне показали его среди других в одном из помещений, оборудованных специально для опознания. Человек там находится как бы на сцене, и его ярко освещают. Перед ним находится большой экран, так что он не может видеть вас, в то время как вы видите его прекрасно.

— И вы не могли узнать его среди других?

— Нет.

— Что же они тогда сделали?

— Тогда они поместили его в затемненную комнату, надели на него пальто и шляпу, то есть одели так, как был одет преступник в момент нападения на нас, и спросили, узнаю ли я его.

— И вы сумели его узнать?

— Нет.

— Человек, который убил вашего приятеля, был в маске?

— Да.

— А вы заметили в нем что-нибудь примечательное?

Хоть что-нибудь?

— Да.

— Что именно?

— Выйдя из кустов, он прихрамывал, но после стрельбы, когда убегал, уже не хромал.

— Вы сказали об этом полицейским?

— Да, сказала.

— Это произвело на них впечатление?

— Мне кажется, нет. Послушайте, мы не можем оставить эту тему? Может, лучше выпить?

Я подозвал официанта.

— То же самое? — спросил я Роберту.

— Мне надоело вино. Лучше что-нибудь другое.

— Два шотландских виски с содовой, — сказал я, — как вы смотрите на это, Роб?

— Это здорово. И потом сделайте кое-что для меня, Дональд. Хорошо?

— Что именно?

— Не позволяйте мне больше пить.

— Почему?

— Хочу получить удовольствие от этой ночи, а не просто напиться до тошноты, чтобы утром проснуться с головной болью.

Официант принес выпивку. Я выпил около половины своей порции, потом извинился и направился в обычную сторону — в мужской туалет. По дороге я свернул к телефонной будке, разменял пару банкнотов на двадцатипятицентовые монеты и позвонил Эмори Хейлу в отель в Новом Орлеане.

Мне пришлось ждать не более трех минут, пока оператор соединял меня. Потом я услышал, как загудел голос Хейла. Центральная станция ласково напомнила мне, чтобы я начал опускать двадцатипятицентовые монеты. Когда я делал это, в кассе телефона раздавался музыкальный звук.

Через одну-две секунды после этого я услышал, как Хейл нетерпеливо произносит:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию