Перо Демиурга, Том II - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Астахов cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перо Демиурга, Том II | Автор книги - Евгений Астахов

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Потому что мой товарищ выжил.

Как сдувшийся воздушный шарик, я выпускаю из себя напряжение. Время возобновляет свой естественный бег.

Ошарашенный гул наполнил зал. Поражённые крики, смех и негромкое чертыхание. Вокруг меня всего несколько Стальных Крыс. Ромашка, Хрумыч, Бестия и Лесник.

Наконец, я взглянул на орка, который стискивал в объятиях Чучундру. Она вжала своё лицо ему в шею, зарылась почти целиком, буквально вдавила всю себя в тело любимого.

— Доспехи бы хоть сняла, — слабо усмехнулся Смоккер. — У меня рёбра болят.

— Козлина, — ласково прошептала орчанка, водя ладонью по лицу мужчины.

— Как тебе это удалось? — мой вопрос заставил паладина резко вскинуться на ноги.

— А ты! — её палец упёрся мне в нагрудник. — Я тебе голову ото…

— Рит, отстань от Гвина, — перебил её Смоккер. — Я выпил ту бурду добровольно и знал о рисках.

Она посверлила меня тяжёлым взглядом, дымясь от злости, но всё-таки отступила.

— Не знаю, — наконец буркнула девушка. — У него сердце всё было изъедено этим твоим пойлом, как швейцарский сыр. За безумную стимуляцию двух энергетических центров платит третий.

Орчанка потёрла мочку уха.

— Это не было какое-то из выученных заклинаний, — отрешённо протянула она. — Я оперировала чистой магией и модифицировала её свойства на ходу. Залечила все повреждения — восстановила сердце. Напитала его маной, а потом пыталась запустить.

— Но воскрешения же не работают? — пискнула Ромашка.

— Реанимационные мероприятия — это воскрешение? — подойдя поближе, задала риторический вопрос Бестия. — Нет.

— Дефибрилляция, — сумничал Хрумыч.

— Не совсем, покачала головой Бестия. — Та лишь восстанавливает нормальный синусовый ритм. Ты выполняла что-то вроде прямого массажа сердца? — она перевела взгляд на Чучундру.

Орчанка задумалась.

— Да. Я сдавливала его пучками магии, чтобы кровь шла по сосудам.

Мысль о том, насколько опасен может быть опытный волшебник-лекарь, мелькнула в моей голове. Попробуй противопоставить что-то тому, кто может дистанционно воздействовать на твои органы.

— Писец, — вылупил глаза тролль. — И как только не раздавила?

— Любофф, старик, — улыбнулся Смоккер и тут же скривился от щипка.

Оттянув край маски, я почесал подбородок.

— Разиен и Аанке говорили, что вернуть Разумного невозможно, когда его душа покинула тело и ушла за край. Если считать, что Смок просто находился в состоянии клинической смерти…

— «Просто», — передразнила меня Бестия, изобразив воздушные кавычки.

— Хватит об этом! — сердито махнула рукой Чучундра. — Он жив. Это самое главное.

— Не всем так повезло, — глухо произнёс Лесник.

Он виновато кивнул на тело Сваровски, до сих пор лежащее в проходе. Практически отделённая голова не оставляла сомнений, что её уже не спасти.

— Нам нужно закончить начатое, — усилием я заставил себя сосредоточиться на текущей ситуации. — Наши товарищи преследуют врага. Мы должны им помочь.

Серия отрывистых кивков, и мы понеслись к первому этажу. По пути не раз и не два встречались тела, но никого из наших. Несколько раз я посылал своих клонов на доносящийся шум, чтобы помочь ребятам, увязшим в бою с кем-то из Псов. Эти ожесточённые схватки шли прямо посреди жилых комнат и в узких коридорах.

Неожиданно мы настигли Аврору, которая вместе с Хоуп и ДженниСпаркс мчалась к выходу из здания. Орчанка беспрестанно тёрла лицо под шлемом и шипела, как гремучая змея.

— Ты в порядке? — пристраиваясь сбоку, спросил я.

— Ненавижу отращивать зубы! — со злостью пробубнила Фурия. — Дико чешется вся челюсть! Внизу всё чисто? Всё ок?

— Потом.

Финальное сопротивление мы нашли на первом этаже борделя. В зале со сценой и перевёрнутой мебелью группа Псов сбилась в кучу, отражая все атаки. Их окружили со всех сторон, не давая прорваться ни к выходу из комнаты, ни к пролому в стене.

— Это последние? — отрывисто бросил я Маджестро.

— Нет, братишка, — хмуро ответил бард. — Часть улизнула, пока мы с этими копались.

Увидев прибытие подкрепления и руководства, один орк истошно заорал.

— Выпустите нас! Всё! Вы уже победили!

— Вы пришли в наш дом с оружием в руках, — холодная ярость толчками выплёскивалась с каждым словом. — Собирались перебить нас прямо в кроватях, а теперь хотите прощения? Вы бы пощадили нас?

Клыкастый поймал мой взгляд и дёрнулся, как от удара.

Шестёрка клонов влетела в самую гущу врагов, взрываясь шквалом ударов.

Сопротивление Псов угасло почти мгновенно, и наступила тишина.

Стальные Крысы устало выдохнули, скидывая шлемы и убирая оружие в ножны.

— Трофеи собрать. Все трупы вынести на улицу и сложить в одну кучу. Личные вещи упаковать. Мы уходим из Рунсвика.

— Вы слышали его, — гаркнул Смоккер, и сокланы пришли в движение.

В сопровождении Авроры, Хоуп и увязавшейся за нами Ромашки я прошёл сквозь вестибюль. Высокая входная дверь валялась на полу, снесённая с петель. Торговая лавка была разграблена. На полу грязные следы и какой-то мусор.

Оказавшись на улице, я замер от удивления.

— Ох-ре-неть, — протиснувшись слева от меня, тихо протянула Ромашка.

— Я уже говорил тебе, что мне нравится твой батя? — повернувшись к Авроре, спросил я и широко улыбнулся.

Та круглыми глазами смотрела перед собой и молчала.

Гурдар возвышался над измочаленными телами, как старуха с косой посреди поля боя. Армии давно ушли, оставив обильную добычу для стервятников и мародёров. И вот появилась она, чтобы забрать души павших.

С его массивного двуручного молота медленно капала кровь. Мускулистая грудь вздымалась в такт жадным вдохам. Глубокие раны на бедре, спине и боку обильно кровоточили. Отросшие волосы облепили потное лицо.

На первый взгляд на площадке перед входом лежало не больше десятка мертвецов. Вытянутой цепью от входа в бордель к орку. Некоторые были истыканы стрелами. Большая часть носила следы страшных дробящих ударов. Искорёженная броня, вбитая внутрь тела. Размозжённые головы. Сломанные конечности.

— Это ты их всех?.. — вопрос Ромашки повис в воздухе.

Орк встряхнулся и перевёл на неё немного расфокусированный взгляд.

— Они бежали прочь, как шакалы. По одному и по двое. Раненые и паникующие. Их оружие и доспехи носили следы боя. Эти трусы напали на нас, или я ошибся?

— Ты всё правильно понял, — бросил я.

— Боже мой, ты ранен! — вскрикнула Хоуп и спешно начала кастовать исцеляющие заклинания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению