Глава 14
Я остановил машину перед домом Рут и прошел к парадной
двери. Прежде чем открыть ее, я осторожно осмотрелся. Судя по всему, никто не
проявлял к моей особе никакого интереса. Слева и справа стояли машины, но в них
никого не было.
Я быстро миновал лестницу и пошел по коридору к квартире
Рут. Без стука, я тихо сунул ключ в замочную скважину и снова осмотрел коридор
в обоих направлениях, чтобы убедиться, что за мной никто не наблюдает. Лишь
потом я круто повернул ключ, рывком распахнул дверь и вошел.
Инстинкт просигналил мне об опасности. Я молниеносно втянул
голову в плечи, но было уже поздно. Мне показалось, что на меня обрушился
потолок. Ноги подкосились. Прямо на голову упал какой-то потертый ковер, и в
тот же момент я отправился в страну грез.
Не знаю, сколько я пролежал, пока наконец не открыл глаза.
Медленно возвращалось сознание. Я лежал на тонком коврике в комнате Рут.
Я попытался выяснить, есть ли кто-нибудь в комнате, но кроме
жужжания мухи не услышал никаких звуков.
Я глубоко вздохнул, напряг все силы и встал.
Ничего не произошло.
Голова постепенно прояснялась, но боль не проходила. Я
прошел к ванной комнате и рванул дверь. Здесь тоже никого не было.
После этого я с такими же предосторожностями распахнул шкаф
и начал рыться в карманах костюма, почти не надеясь на удачу. Тем не менее я
почти сразу же нащупал кусочек металла.
Я внимательно посмотрел на ключ и сунул его к себе в карман.
Какое-то время я стоял посреди комнаты и осматривался. Если
уж проверять все, то нужно было проверить и откидную кровать. Я открыл замок, и
кровать медленно опустилась. Между задней стенкой и кроватью находилось
пространство, и я заметил дамскую туфлю. Приглядевшись внимательно, я заметил и
ногу.
Я отпрыгнул и секунду выжидал. Нервы мои были на пределе. Но
ничто не шевельнулось, все оставалось тихо. Тогда я включил верхний свет и смог
теперь увидеть, что за кроватью лежала женщина.
Я схватил ее за руку. Рука была еще теплая, но пульс не
прощупывался. Я немного приподнял голову женщины. Свет упал на мертвое лицо
Этель Ворли. Она была задушена нейлоновым чулком.
Я удостоверился еще раз, что она мертва, а потом закрыл
кровать.
Осторожно я подошел к двери в коридор, обернул руку носовым
платком и рванул за ручку.
Коридор был пуст.
Я закрыл дверь и стремглав помчался по лестнице.
Внизу находилась телефонная будка. Я набрал номер
полицейского управления и попросил инспектора Селлерса. Через мгновение я уже
слышал его голос.
— Говорит Дональд Лэм. Привет, инспектор!
— Привет, Дональд. Я должен срочно с вами поговорить. Где вы
сейчас?
— Лексбрук-авеню, 1627, — ответил я. — Было бы очень хорошо,
если бы вы поскорее прибыли.
— Что я там забыл? — буркнул Селлерс. — Приезжайте лучше
сюда.
— В комнате Рут Отис, за кроватью, лежит труп Этель Ворли,
секретарши Джеральда Баллвина…
Не закончив фразы, я нажал на рычаг, словно связь внезапно
прервалась.
Потом я повесил трубку, выскочил на улицу и сел в машину. В
последний момент я еще успел бросить взгляд на машины, стоявшие поблизости.
Глава 15
Проехав несколько раз в районе вокзала, я наконец нашел
место для стоянки.
Слежки за собой я не заметил.
Я вышел на залитый солнцем тротуар и смешался с толпой,
которая как раз входила в здание вокзала. Там я первым делом пошел к киоску с
прохладительными напитками, взял бутылку кока-колы и принял две таблетки
аспирина.
Никто, казалось, не обращал на меня внимания. Пассажиры
сновали взад-вперед, хотя основной поток уже прошел.
Я нашел пустую телефонную будку и позвонил своему букмекеру.
— Какие сегодня шансы Файр Леди во втором заезде? — спросил
я.
— Ставки делаются один к пяти. Хотите поставить?
— Сотню.
Он тихо присвистнул:
— Для вас это большие деньги, Лэм. Я думаю, вы выбрали эту
лошадь только из-за ее красивого имени.
Ну хорошо, ваша заявка принята. Всего хорошего.
Я вышел из будки. Так же, как и прежде, никто не выказывал
интереса к моей персоне.
Я медленно подошел к камере под номером 28 и небрежно
оглянулся. На меня никто не обращал внимания.
Я быстро вынул ключ из кармана, сунул его в замочную
скважину и открыл ящик.
Камера была пуста.
Я сунул туда руку и ощупал всю поверхность, потом чуть не
засунул туда голову, осмотрев все углы. Ничего!
Я захлопнул дверцу, оставив в замке ключ, и вышел из
вокзала.
Глава 16
Я надеялся, что Берта Кул отправится на ленч в обычное
время. Но эта надежда не оправдалась. Новая секретарша сказала мне:
— Мисс Кул хотела бы срочно переговорить с вами.
Она ждет вас в своем кабинете.
— Хорошо, — ответил я.
— Я скажу ей, что вы здесь.
— Нет, не надо. Через минуту я уже буду у нее.
— Но мисс Кул хотела, чтобы ее немедленно оповестили о вашем
приходе.
Малышка посмотрела на меня, наморщив носик, и мне
показалось, что она вот-вот расплачется.
Я рассмеялся и сказал:
— Ну хорошо, если вам так уж нужно, зайдите к Берте и
сообщите ей о моем прибытии. — Потом прошел в свой кабинет.
Элси Бранд встретила меня словами:
— Боже мой, Дональд! Какой у вас вид! Что произошло?
— Досталось немножко…
— А в чем дело?
— Как-нибудь в другой раз.
Я заметил сочувствие в ее глазах и поэтому коротко добавил:
— Кто-то ударил меня по голове. Поэтому у меня до сих пор
болит голова, а позвоночник словно превратился в доску.
Дверь распахнулась, и послышался ворчливый голос Берты:
— Безобразный маленький павлин! Что ты вообще думаешь?
Всегда исчезаешь неизвестно куда в самые критические моменты.
— Я работал.
— Работал. Подохнуть можно со смеха! — набросилась на меня
Берта. — Ты даже не знаешь, какое дело расследуешь. Кажется, все еще находишься
во власти своей вчерашней выдумки. Что это за партнерство, хотелось бы знать? И
что у нас за заведение? Как что-нибудь случается, так мы не можем найти друг
друга.