— Это я и хотел сказать.
Берта принялась раскачиваться в своем кресле, потом внезапно
вскочила, словно ее укусила змея.
— Знаешь что, Дональд, дорогой?
— Что?
— Исходя из этих двух вариантов, я прихожу к выводу, что эта
девушка, которая была у нас в бюро… Ты сказал, что ее зовут Шарлотта Хенфорд?
Я кивнул.
— …что эта пташка хочет обвести нас вокруг пальца.
Деньги принадлежат не ей, она наверняка получила их от
кого-то другого.
— И я так думаю.
— Почему?
— Сумма слишком велика. Представь себе, ты работаешь у
какой-то женщины за двести долларов в месяц и в какой-то момент начинаешь
подозревать, что она собирается отравить своего мужа. Что бы ты сделала на ее
месте?
— Видимо, вообще ничего, — ответила Берта. — Если бы это
случилось, я наверняка сообщила бы в полицию.
Или просто со злости рассказала обо всем ее мужу и уволилась
бы.
— Правильно! Но ты бы никогда не пошла в частное детективное
агентство и не выложила бы двести пятьдесят сэкономленных тобой долларов, чтобы
только защитить своего хозяина от хозяйки.
— Если бы я не была в него влюблена.
— Если бы ты была в него влюблена, ты тоже не пошла бы к
детективу, а пошла бы к нему. Кроме того, Шарлотта утверждает, что у Баллвина
связь с секретаршей Этель Ворли.
— Черт бы меня побрал! — повторила Берта.
— Хочешь знать, что я сделал? — спросил я.
— Вовсе не хочу, — ответила она. — Расследование — это твое
дело. Мое дело — финансы. Как раз сейчас твоя Берта думает о том, как бы выжать
из этой маленькой лгуньи побольше денег.
— Это будет не так-то просто, — сказал я. — Действительно не
просто. Ты уже заключила с ней финансовое соглашение.
— Не просто? — фыркнула Берта. — Что ты понимаешь в
финансах? Ты разбрасываешь деньги в разные стороны, словно собака после купания
брызги. Ты даже не можешь выжать сок из апельсина, в то время как я умею
выжимать кровь из свеклы. Лучше мотай отсюда и дай Берте подумать.
Я отправился в свой кабинет и стал ждать отчета о Дафне
Баллвин. Детектив, наблюдавший за ней, позвонил только в пять часов. Он считал,
что ему удалось выяснить кое-что интересное, и спросил, можно ли ему передать
все это по телефону.
Я ответил, чтобы он приехал к нам. Он сказал, что будет
через десять минут.
Придвигая ему стул, я обратил внимание, что он очень доволен
собой.
— Ну, — спросил я, — что она натворила?
— Машина остановилась перед зданием Паукетта. Она вышла из
машины и вошла в дом. Я успел сесть в лифт вместе с ней. Она, казалось, так
была погружена в свои мысли, что для нее не существовало ничего окружающего.
Судя по виду, у нее были очень серьезные намерения и она хотела как можно
быстрее достигнуть намеченной цели.
— А вы не думаете, что это просто игра? Может быть, она
поняла, кто вы, и поэтому попыталась…
Он отрицательно покачал головой.
— Со мной такое бывало, — ответил он. — Но им никогда не
удавалось меня провести. Рано или поздно, но они выдают себя быстрым взглядом
или внезапно останавливаются, чтобы убедиться, не следит ли кто за ними.
Большинство людей — плохие актеры.
— А может, она как раз умеет играть?
— Что ж, — сказал детектив с сомнением, — пусть будет так.
Но я в этом далеко не убежден.
— Хорошо. Что дальше?
— Она пошла к своему зубному врачу.
— К зубному врачу?
Он кивнул.
— Кто этот врач?
— Некто доктор Джордж Л. Квай.
— Его адрес?
— Здание Паукетта, 695.
— Хорошо, продолжайте.
— Поскольку у меня тоже есть больной зуб, я подумал, что
стоит войти и посмотреть на доктора.
— Это было неосторожно.
— Вы правы, но женщина была полностью поглощена своими
заботами. Она походила на лунатика.
— Дальше, — с сомнением произнес я.
— Итак, она последовала в кабинет доктора Квая, а я за ней.
Как только ее увидела ассистентка доктора, я понял, что у этих женщин
враждебные отношения.
Миссис Баллвин не стала садиться в кресло, а вызывающе
осталась стоять и лишь кивнула ассистентке.
В приемной сидел еще один пациент, который вел себя довольно
нетерпеливо, он сказал ассистентке: «Вы что, хотите пропустить эту даму раньше
меня?» Та улыбнулась и ответила: «Эта дама нуждается в очень сложном
специальном лечении». Тогда пациент встал и сказал, что ему назначено на этот
час, а он уже пропустил двух человек. Не видя другого выхода, ассистентка
предложила миссис Баллвин присесть, но та не собиралась этого делать. Миссис
Баллвин попросила передать доктору Кваю, что она пришла. Она вела себя так,
будто практика принадлежит ей, а не доктору. Ассистентка вошла в кабинет,
оттуда послышался какой-то разговор, потом она вышла и пригласила миссис
Баллвин войти.
При этом ее губы были плотно сжаты, а глаза метали молнии.
— А что было с тем пациентом?
— Он встал и ушел.
— Как долго пробыла миссис Баллвин у доктора?
— Минут десять.
— Когда миссис Баллвин вошла в кабинет, из него вышел другой
пациент?
— Не понимаю.
— Ну кто-то же был у доктора в кресле. Что стало с тем
пациентом, которым он занимался?
— Этого я не знаю. Но думаю, что доктор Квай прошел с миссис
Баллвин в лабораторию. Я не стал больше ждать.
— Что же вы сделали?
— Когда она еще была у доктора, я спустился вниз, завел
мотор и стал ждать. А когда она вышла, я поехал вслед за ней.
— Ну и дальше?
— Она отправилась за покупками. На какое-то время я потерял
ее из виду. Дело в том, что перед одним из магазинов она отослала шофера,
видимо сказав ему, где он должен ее ждать. Я последовал за шофером, а тот нашел
место для стоянки, но для меня там места не нашлось. Поэтому я начал кружить по
кварталу, а когда сделал третий круг, машина уже исчезла. Я поколесил немного
по этому району, но на след машины не напал.
Поэтому я отправился снова к ее дому на Атвелл-авеню. Она
появилась после меня минут через десять. Привезла целую кучу пакетов, которые
шофер унес в дом.