Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ] - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ] | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Он знает о Джеральде что-нибудь, что дискредитировало бы того?

— Точно сказать не могу. Но временами мне кажется, что да.

— И Джеральд всегда помогает ему?

— Думаю, что да.

— Этель Ворли тоже его ненавидит?

— По-видимому, так, но точно не знаю.

— Не очень-то вы много знаете.

— Просто вы слишком много хотите от меня узнать.

— Как относится Китли к Дафне?

— Он ненавидит ее.

— Почему?

Шарлотта хотела что-то ответить, но потом задумалась. Я ей помог:

— Вы хотите сказать, что Дафна уже кое-чего добилась, когда умерла Анита?

— Да.

— От чего умерла Анита Баллвин?

— Просто умерла — и все.

— Что было причиной смерти?

— Не знаю. Какие-то осложнения после сильного…

Впрочем, не знаю.

— Это произошло внезапно?

— Да.

— Вы еще тогда не служили у миссис Баллвин?

— Нет. Я поступила всего полтора года назад.

— Аниту Баллвин отравили?

— Как вы можете утверждать такое?

— Утверждать? — переспросил я. — Я просто задал вопрос.

— Она умерла естественной смертью. У нее был врач, и среди прочих документов имеется свидетельство о смерти.

— Значит, Китли ненавидит Дафну?

— Думаю, что ненавидит. Он… Мне кажется, что его сестра знала о романе с Дафной. Может быть, Анита говорила об этом с мистером Китли.

— Если бы вы все это рассказали нам раньше, то сберегли бы нам много времени и трудов.

— Я боялась, что вы меня выдадите. Вы можете себе представить, что было бы, если бы кто-нибудь узнал, что я посетила вас?

— А племянница по имени Беатрис Баллвин действительно существует?

— Да.

— Что вы о ней скажете?

— Она человек искусства.

— Она знала, что вы собираетесь поручить это дело нам?

— Да. Я ей сказала, что на какое-то время воспользуюсь ее именем. Она хороший человек.

— А если бы я пошел к ней?

— А зачем это было делать? Она бы наверняка вас не приняла. Она в курсе всех дел.

Какое-то время я обдумывал все эти взаимосвязи.

— Послушайте, Шарлотта, мы не можем вечно сидеть на бочонке с порохом. Эта рекламная шумиха с фотографированием займет лишь какое-то время. А когда оно пройдет, с нас будет сорвана маска.

— Я знаю. Я только хотела… Ну, мне кажется, что ближайшие дни особенно критические.

— Когда вы приходили к нам, вы говорили о неделе.

Она кивнула.

— История с рекламой может продлиться дней десять, от силы две недели.

Девушка снова молча кивнула.

— Вы понимаете, что все это значит?

— Да.

— Вы считаете, что это случится на этой неделе?

— Точно сказать не могу.

— Ну хорошо. Садитесь в свою машину и дайте мне возможность продолжать работу.

— Я бы хотела извиниться перед вами.

— За что?

— Я думала, что вы испортили все дело. Я не имела ни малейшего понятия, как тщательно вы все взвесили.

— Ну а теперь все в порядке?

— Да, теперь я довольна, мистер Лэм. Благодарю вас.

Она протянула мне руку, вышла из машины и, улыбнувшись, быстрыми шагами направилась к своей машине.

Через минуту она тронулась с места.

Глава 5

Когда я вернулся в нашу контору, Берта отправляла почту.

— Привет, Дональд, мой дорогой! Надеюсь, ты работал, не так ли?

— Смотря что понимать под работой.

— Я имела в виду, каким делом ты сейчас занимаешься.

— Делом Баллвина.

— И что тебе удалось узнать?

— Что нашу клиентку зовут не Беатрис Баллвин. Ее зовут Шарлотта Хенфорд, и она — секретарша миссис Баллвин.

— Почему же она солгала нам?

— Для этого имелось полдюжины причин.

— Назови хотя бы одну.

— Она терпеть не может свою хозяйку.

— А кто может? — раздраженно спросила Берта. — Возьми мою секретаршу. О Боже ты мой! Я плачу ей в два раза больше, чем она того заслуживает, и тем не менее готова поспорить, что она меня ненавидит.

Я ничего не ответил.

— А какое отношение ко всему этому делу имеет девушка, которая ненавидит свою хозяйку?

— Возможно, Джеральд Баллвин сам боится, что его отравят. Вот он и попросил секретаршу своей жены нанять нас, чтобы мы его защитили.

— Да, такое не исключено, — согласилась Берта. — Хотя не ясно, почему бы ему самому не прийти к нам.

— Но он же наверняка умный коммерсант.

— Что ты хочешь этим сказать?

— У него денег, как говорится, куры не клюют. Заработал на продаже земельных участков.

— Ну и что?

— Ведь в таком случае речь пошла бы о более высоких гонорарах…

Берта сразу меня поняла.

— Черт бы его побрал! — воскликнула она, и ее маленькие горящие глазки засверкали от жадности. — Какой скупердяй! Ты считаешь, что он…

— Это только предположение.

— Понятно. Другие причины?

— Возможно, его собирается отравить кто-то другой и хотел бы бросить подозрение на миссис Баллвин. Благодаря тому что нам поручили это дело, на Дафну падает двойное подозрение. Если действительно что-нибудь случится, полиция узнает, что мы связаны с этим делом.

Нас допросят и поймут, что нам было поручено защищать Джеральда Баллвина от его жены. И тогда ей придется несладко.

Берта сказала:

— А это значит, что деньги, которые вложил в нашу фирму неизвестный, лишь тогда окупят себя, когда Джеральд Баллвин будет отравлен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению