Повелители мечей - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Муркок cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелители мечей | Автор книги - Майкл Муркок

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Они шли по улицам, и прохожие бросали на Корума любопытные взгляды.

Видимо, вести о незнакомце распространились по всему городу. За аркой городских ворот лежала пыльная белая дорога, по обеим сторонам которой простирались поля и виднелись отдельные крестьянские усадьбы. После непродолжительного путешествия толстяк привел Корума к небольшому лесу и указал на то место, где вадагского принца нашли в бессознательном состоянии.

Корум огляделся, увидел обломок ограждения воздушного корабля и показал на него ученому, который вскрикнул от изумления и долго вертел в руках непонятный ему предмет. Корум же лишний раз убедился, что не сошел с ума м действительно совсем недавно находился в измерениях Хаоса.

Принц в Алой Мантии посмотрен по сторонам, наслаждаясь спокойным мирным пейзажем. Неужели существуют на свете страны, где ничего не знают о вечной битве между Законом и Хаосом? Корум даже почувствовал нечто вроде ревности к обитателям этого мира. Конечно, у них были свои невзгоды и печали иначе зачем бы доктор изготавливал искусственные конечности? И тем не менее вадагский принц почему-то был уверен, что здесь никто не знал ни о Законе, ни о Хаосе, ив молился никаким Богам. На мгновение ему страстно захотелось поселиться в этих местах, хоть он и понимал всю абсурдность своего желания.

А затем Корум пошел краем леса, громко выкрикивая имена Ралины и Джерри.


Через некоторое время он услышал чей-то крик и резко повернулся в надежде, что ему ответила любимая женщина.

Корум ошибся. Кричал всадник в черном плаще, скачущий по пыльной дороге.

Седые волосы развевались за его спиной. Ученый быстро пошел ему навстречу, и они начали о чем-то разговаривать, оживленно жестикулируя. Между ними разгорелся спор, и в конце концов незнакомец обвинительным жестом указал на вадагского принца, бросив какую-то резкую фразу, развернул коня и помчался по направлению к городу. Толстяк остался стоять на месте, нервно потирая лоб.

Корум пожалел, что не взял с собой шлаги. Человек в черном плаще, казалось, был влиятельной особой, и ему явно не нравился странный чужеземец, появившийся в их краях неизвестно откуда.

Расстроенный ученый подошел к Коруму м что-то пробормотан (тоном, каким обычно успокаивают собаку или кошку, прежде чем усыпить ее или отдать в чужие руки). Принц в Алой Мантии вздохнул, повернулся и зашагал по дороге. Толстяк, погруженный а какие-то думы, шел следом.


Очутившись в комнатке с куполообразным потолком, Корум первым делом надел на себя серебряную кольчугу, серебряный конический шлем и серебряные наголенники. Затем он пристегнул к поясу шпагу с клинком из неземного металла, повесил за спину лук, колчан со стрелами и копье. Вадагский принц понимал, что сейчас выглядит для окружающих еще непригляднее, чем раньше, но зато он чувствовал себя в относительной безопасности.

Стемнело. Корум спустился по лестнице, мягко отстранил ученого, не желавшего выпускать его на улицу, м открыл входную дверь. Вадагский принц чувствовал, что ему грозит опасность, и вовсе не хотел подвергать ей добродушного толстяка. Когда Корум вышел из дома, стояла ночь.

Довольно долгое время он бродил по городу, не обращая внимания на редких прохожих, которые смеялись ему вслед, видимо, принимая за сумасшедшего или идиота. В конце концов Корум увидел полуразвалившееся здание и решил отдохнуть в нем до утра. С трудом протиснувшись сквозь сломанную дверь, он взобрался по скрипучей деревянной лестнице на второй этаж и попал в небольшую комнату. Крысы врассыпную бросились из под его ног. Вадагский принц и сам неясно понимал, зачем покинул дом ученого — ведь разыскать чужеземца в незнакомом городе не представляло труда.

Он устроился поудобнее, завернулся в мантию и уснул.


Проснувшись на заре, Корум осторожно выглянул в окно и увидел оживленную главную улицу города, по которой ходили простолюдины, ехали в колясках важные купцы, возили тележки рабочие. Пахло свежеиспеченным хлебом: прямо под окном торговал с лотка булочник. У Корума потекли слюнки; он с трудом подавил в себе желание выскочить из дома, схватить каравай и убежать.

Через некоторое время вадагский принц вновь уснул, думая о том, что ночью ему придется украсть лошадь и отправиться на поиски Ралины и Джерри, где бы они ни находились.

Примерно в полдень Корума разбудил шум толпы. Люди размахивали какими-то флажками, слышалась громкая музыка, раздавались приветственные крики. По улицам скакал отряд всадников, вооруженных мечами и копьями. В центре отряда Корум увидел высокого человека в алом плаще на большом караковом скакуне. Голову этого человека украшала широкополая шляпа, на поясе висел меч и… у него не было левой руки. Он держал поводья с помощью специального крючкообразного приспособления. Воин в алом плаще повернул голову, и у Корума перехватило дыхание. Лицо человека с повязкой на правом глазу почти ничем не отличалось от его собственного.

Вадагский принц выпрямился во весь рост, намереваясь окликнуть своего двойника, и неожиданно очутился на полу. На него кто-то навалился, сильная рука зажала ему рот. Он попытался освободиться, перекатился на бок, увидел своего противника и чуть не вскрикнул от изумления.

— Джерри! Как ты сюда попал? Где Ралина? Щеголь, одетый по последней моде обитателей этого мира, покачал головой.

— Понятия не имею.

— Честно говоря, я думал, она с тобой. А ты, как я вижу, уже успел зарекомендовать себя самым подозрительным образом?

— Ты знаешь, где мы находимся?

— Весьма приблизительно. Когда-то я путешествовал по этому измерению и выучил несколько языков его обитателей.

— Человек на караковом скакуне… кто он?

— Ты видел самого себя, Корум, вернее, одну из своих инкарнаций. И поэтому тебе надо покинуть этот мир как можно скорее. Своим присутствием здесь ты невольно нарушаешь равновесие вселенной, от которого, быть может, зависит ее существование.

Глава 4 ДОМ В ЛЕСУ

— И все-таки, куда мы попали, Джерри? Щеголь приложил палец к губам и отвел Корума в угол комнаты.

— Трудно сказать. Мне довелось побывать на множестве измерений, но это я знаю хуже остальных. Видимо, переставив хрусталики, я послал воздушный корабль через пространственно-временной континуум в мир, где существуют наши двойники, не правят законы чуждой нам логики. Таким образом я создал парадокс, последствия которого непредсказуемы…

— В таком случае давай отыщем Ралину и вернемся домой как можно скорее.

Вечный странник усмехнулся.

— Из одного пространства-времени в другое нельзя перейти, как из комнаты в комнату. К тому же вряд ли мы найдем Ралину — ведь, насколько я понял, ее никто здесь не видел. Впрочем, о судьбе твоей жены можно попытаться узнать у одной волшебницы. Надеюсь, она нам поможет. Люди этого века обычно относятся к таким, как мы, с большим уважением, но иногда оно превращается в ненависть. Тебя, например, один из священников хочет сжечь на костре.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению