Повелители мечей - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Муркок cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелители мечей | Автор книги - Майкл Муркок

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Никто не сидел без дела. Одни занимались выращиванием цветов, другие приготовлением пищи, третьи — следили за чистотой. Музыканты и художники упорно трудились над своими произведениями; на улицах играли оркестры и выставлялись картины на бархате, мраморе и стекле, — очень похожие на те, которые висели в галереях замка Эрорн, но отличающиеся сюжетами. Коруму не очень понравилась манера их исполнения.

Им показали механизмы, управляющие городом, школы, рестораны, театры, музеи, залы для отдыха. Корум увидел то, что считал навсегда утерянным, уничтоженным варварами Гландит-а-Края. Впрочем, сейчас Небесному Городу тоже грозила гибель.

Путешественники как следует поели и всласть выспались, а тем временем их одежды, оружие и доспехи тщательно скопировали портные и оружейники Гвалас-кор-Гваруса. Больше других остался доволен таким заботливым отношением Джерри-а-Конель, и, когда, наконец, их пригласили к принцу Юретту, вечный странник рассыпался в благодарностях.

— Воздушный корабль готов к полету, — просто сказал принц Юретт. — Надо лететь как можно скорее, потому что мне сообщили, что Повелительница Мечей собирается перейти в решительное наступление.

— А вы выдержите ее натиск? — озабоченно спросил Джерри-а-Конель. — Ведь теперь Гвалас-кор-Гварус защищен не так хорошо, как раньше.

— Надеюсь, выдержим, — коротко ответил принц Юретт. Король без Королевства сделал шаг вперед.

— Прошу тебя, принц, позволь мне остаться с вами. Если Закон вступит в сражение с Хаосом в моем мире, я тоже хочу принять участие в битве. Юретт наклонил голову.

— Да будет так. А сейчас поторопись, принц Корум. Воздушный корабль ожидает тебя на крыше замка. Встань на круг из мозаики, который находится перед тобой, и ты будешь доставлен по месту назначения.

Трое друзей встали на мозаичный круг и через секунду оказались на борту воздушного корабля. Их приветствовал вадагский капитан, который прилетал за ними на поле застывших воинов.

— Меня зовут Бвудит-а-Горн, — представился он. — Займите, пожалуйста, прежние места и держитесь покрепче.

— Смотрите! — вскрикнул Корум и указал на черную равнину. Пылающее яростью лицо королевы Ксиомбарг затмевало небо. А под ним, внизу, маршировала армия омерзительных существ, потерявших всякий человеческий облик.

Воздушный корабль вылетел через темное пятно, появившееся в куполе Гвалас-кор-Гваруса, и путешественники услышали какофонию звуков, издаваемых сворой Хаоса.

Звуки эти заглушил мстительный смех Повелительницы Мечей, королевы Ксиомбарг.

— ДО СИХ ПОР Я БАЛОВАЛАСЬ С ВАМИ, ПОТОМУ ЧТО МНЕ НРАВИЛАСЬ ЭТА ИГРА! НО СЕЙЧАС, КОГДА ВЫ ПРИЮТИЛИ УБИЙЦУ МОЕГО БРАТА, НЕ ЖДИТЕ ПОЩАДЫ!

Воздух задрожал, и воздушный корабль окутался зеленым светом. Город в Пирамиде, армия Хаоса, королева Ксиомбарг исчезли. Корабль трясло, болтало из стороны в сторону, как при сильной качке; гул перешел в надсадный вой.

А затем путешественников тряхнуло в последний раз, и они попали в тот мир, где родились и выросли.

Воздушный корабль летел над Лайвм-ан-Эшем, и картина, открывшаяся их взору, мало чем отличалась от той, которую они только что видели во владениях Ксиомбарг.

Армии Хаоса были на марше.

КНИГА ШЕСТАЯ В КОТОРОЙ ПРИНЦ КОРУМ И ЕГО ТОВАРИЩИ СРАЖАЮТСЯ, ОДЕРЖИВАЮТ ПОБЕДУ И СЕТУЮТ НА ПУТЬ, КОТОРЫЙ ЗАКОН ВЫБИРАЕТ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ СВОИХ ЦЕЛЕЙ
Глава 1 ОРДА ХАОСА

Густой дым поднимался над пылающими деревнями, городами и замками. Корабль летел на юго-восток, через герцогство Керн-а-Лаун, по направлению к реке Огин, и путешественники поняли, что одна из армий Лир-а-Брода высадилась на южном берегу Лайвм-ан-Эша.

— Интересно, знает Гландит о том, что мы покинули замок Мойдель? — прошептал Корум, с грустью глядя на горящие поля. Урожаи были уничтожены, здесь и там виднелись разлагающиеся на жарком солнце трупы как людей, так и домашних животных. Ралине стало нехорошо, и она отвернулась.

— Конечно, знает, — тихо ответила она Коруму. — Столько времени прошло!

Изредка внизу мелькали небольшие отряды варваров — пеших или в повозках, грабящих села, в которых некого было больше пытать и убивать. Эти отряды составляли арьергард наступающей армии, уничтожавшей все живое на своем пути.

Иногда путешественники видели и жителей Лайвм-ан-Эша, убегающих в горы, где они, видимо, надеялись найти временный приют.

Воздушный корабль пролетал над рекой Огин, и теперь уже не только Ралине стало нехорошо. Корум и Джерри угрюмо смотрели на воду, почерневшую от множества трупов. Дышать было невозможно: воздух, казалось, был пропитан зловонием.

А затем путешественники увидели небольшой крестьянский дом, находившийся в стороне от деревни.

Дети вбегали в его распахнутую настежь дверь; отец стоял у входа с заржавленным мечом в руках; мать пыталась подтащить мебель к окнам. К дому скакал небольшой отряд примерно из десяти всадников. Каждый из них держал по зажженному факелу, и они неслись во весь опор, радостно крича и улюлюкая.

Корум хорошо знал повадки варваров. Когда-то он уже попал к ним в плен, подвергся страшной пытке. Они ничем не отличались от денледисси Гландит-а-Края, разве что скакали на лошадях, а не передвигались в повозках. Одетые в черные засаленные меховые одежды, варвары с ног до головы были увешаны награбленными золотыми и серебряными украшениями.

Корум встал с места и прошел в рубку управления.

— Нам надо приземлиться, — резко сказал он Бвудит-а-Горну. — Гибнут люди.

Бвудит печально посмотрел на вадагского принца.

— У нас совсем нет времени, принц Корум. — Он похлопал себя по карману. Необходимо как можно скорее доставить список редких элементов в Хельвиг-нан-Вейк. Если мы опоздаем, погибнет и Небесный Город, и Лайвм-ан-Эш.

— Спускайся! — приказал Корум. Бвудит посмотрел на него, кивнул.

— Хорошо, — сказал он и защелкал переключателями, уставившись на экран, на котором расстилалась панорама земли, над которой они пролетали.

Воздушный корабль пошел на снижение. Корум вышел из рубки. Варвары увидели его и, возбужденно крича, указывали наверх, еле сдерживая лошадей. Бвудит выбирал место для посадки. Цыплята, хлопая крылышками, кинулись врассыпную, свинья захрюкала и заворочалась в хлеву.

Воздушный корабль приземлился.

— Приготовься к битве, рыцарь Джерри, — сказал Корум. Но сабля вечного странника, также как и копье, давно были у него в руках.

— Их человек десять-двенадцать, — предупредил Джерри Принца в Алой Мантии. — Нас только двое. Ты хочешь обратиться за. помощью в потусторонний мир?

— Нет. Мне отвратительно все, что имеет хоть малейшее отношение к Хаосу.

— Двое против десяти…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению