Сад костей - читать онлайн книгу. Автор: Тесс Герритсен cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сад костей | Автор книги - Тесс Герритсен

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Сестры Уэлливер возмущенно молчали, отказываясь глядеть в сторону Венделла. Он повел себя не поджентльменски, вышел за рамки приличия, и вот его наказание — пренебрежение и молчание. «Будто меня беспокоит, станут ли со мной разговаривать дуры», — подумал Венделл. После чего отставил чашку и блюдце.

— Благодарю вас за чай, госпожа Кингстон, — сказал он. — Но, боюсь, мне пора.

Венделл встал, за ним поднялся и Эдвард.

— Ох, но ведь сейчас принесут свежий чай! — Хозяйка бросила взгляд на дверь. — Если эта рассеянная девчонка сделает, как ей велели.

— Вы совершенно правы, — снова заговорила Китти, демонстративно не замечая Венделла. — Подходящей прислуги нынче нет. Боже мой, в прошлый май матушка вся измучилась — это после того как ушла наша горничная.

Она у нас всего три месяца пробыла, а потом сбежала и вышла замуж без всякого предупреждения. Просто взяла и бросила нас, оставила на бобах.

— Какая безответственность!

— Доброго дня, госпожа Кингстон, — произнес Венделл. — Доброго дня, мисс Уэлливер. Доброго дня, мисс

Уэлливер.

Хозяйка кивнула ему на прощание, а девицы не обратили на слова Холмса ни малейшего внимания. Они продолжали болтать, когда Венделл и Эдвард двинулись к двери.

— А знаете, как тяжело отыскать порядочную прислугу в Провиденсе? Арния, конечно, не подарок, но она, по крайней мере, умела содержать в порядке наш гардероб.

Венделл уже собирался переступить порог гостиной, как вдруг остановился. Обернувшись, он с удивлением взглянул на продолжавшую трещать Гвен.

— Мы целый месяц искали служанку, которая смогла бы заменить ее. А к тому времени уже наступил июнь — пришла пора собирать вещи и уезжать на лето в Вестон.

— Ее звали Арния? — спросил Венделл.

Гвен оглянулась по сторонам, словно удивлялась: кто же это заговорил с ней?

— Я имею в виду вашу горничную. Расскажите мне о ней, — попросил юноша.

Гвен одарила его ледяным взглядом.

— Господин Холмс, с чего это вы заинтересовались ею?

— Она была молодая? Красивая?

— Примерно нашего возраста, верно, Китти? Что касается красоты… ну, это зависит от того, какие у вас требования.

— А ее волосы… Какого они были цвета?

— С чего бы это…

— Какого цвета? Гвен пожала плечами:

— Рыжие. И действительно необыкновенные, хотя эти девицы с огненными волосами всегда невероятно склонны к веснушкам.

— А вы знаете, куда она отправилась? Где она сейчас?

— С какой стати? Эта дуреха нам ни слова не сказала.

— Думаю, матушка может знать, — добавила Китти.

— Только она нам не скажет, потому что в благовоспитанном обществе о таком не разговаривают.

Гвен осуждающе взглянула на сестру:

— Почему ты не сообщила мне об этом? Я ведь с тобой всем делюсь!

— Венделл, — обратился к другу Эдвард, — похоже, ты чрезмерно интересуешься простой служанкой.

Венделл снова подошел к креслу и сел так, чтобы видеть обеих сестричек, которые явно находились в замешательстве.

— Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что сможете вспомнить об этой девушке, начиная с ее полного имени, — попросил он. — Ее звали Арния Коннелли? Кити и Гвен обменялись изумленными взглядами.

— Боже мой, господин Холмс, — поразилась Китти.

— Откуда вы знаете?

* * *

— Тебя хочет видеть какой-то джентльмен, — сообщила госпожа Фербуш.

Роза оторвала взгляд от штопки — она чинила ночную рубашку. У ног девушки стояла корзина с одеждой, которую нужно было поправить за день — юбка госпожи Лакауэй с оборванным подолом, брюки доктора

Гренвилла с истрепанным карманом, а также все рубашки, блузы и жилеты, нуждавшиеся в новых пуговицах и более крепких швах. Вернувшись в дом доктора нынче утром, она обратила всю свою горечь в остервенелую штопку и шитье — это умение было единственной возможностью отплатить за доброе отношение хозяев. Весь вечер девушка сидела, ссутулившись, в уголке кухни и молча шила, ее тоска так явственно отражалась на лице, что другие слуги, проявив учтивость, позволили ей остаться наедине с самой собой. Никто из них ни разу не потревожил девушку, никто даже не попытался заговорить с ней. Но лишь до этого момента. … — Джентльмен ожидает у задней двери, — добавила госпожа Фербуш.

Роза положила ночную рубашку в корзину и поднялась. Идя по кухне, она чувствовала на себе взгляд экономки и лишь у самой двери поняла, почему та смотрит на нее.

У черного хода — весьма странное место для наносящего визит джентльмена — стоял Венделл Холмс.

— Господин Холмс, — обратилась к нему Роза, — почему вы пришли с заднего хода?

— Мне нужно поговорить с вами.

— Так входите же. Доктор Гренвилл дома.

— Это частный вопрос, лишь для ваших ушей. Мы можем побеседовать на улице?

Бросив взгляд через плечо, Роза увидела, что экономка по-прежнему наблюдает за ними. Не проронив ни слова, она вышла на улицу и закрыла за собой дверь кухни. Они с Венделлом переместились на боковой двор, где в холодном свете заката обнаженные деревья отбрасывали костлявые тени.

— Вы знаете, где теперь Норрис? — спросил юноша. Девушка засомневалась, а потому он прибавил: — Это неотложный вопрос, Роза. Если знаете, вы должны мне сказать.

Она покачала головой.

— Я дала обещание.

— Кому вы обещали?

— Я не могу нарушить слова. Даже ради вас.

— Значит, вы все же знаете, где он?

— В безопасном месте, господин Холмс. Он попал к добрым людям.

Юноша схватил ее за плечи.

— Это сделал доктор Гренвилл? Он устроил побег? Роза изумленно посмотрела в бешеные глаза Венделла:

— Ему ведь можно доверять, правда? Венделл застонал:

— Тогда для Норриса наверняка все кончено.

— Почему вы так говорите? Вы меня пугаете.

— Гренвилл ни за что не позволит Норрису дожить до суда. Слишком уж много тайн тогда выйдет наружу, и эти опасные тайны уничтожат его семью.

Венделл поднял глаза на впечатляющий дом Олдоса Гренвилла.

— Но ведь доктор Гренвилл всегда защищал Норриса.

— А вы не задумывались о том, что заставило такого влиятельного человека, поставив на карчу свою репутацию, защищать студента без имени, без связей?

— То, что Норрис невиновен! И что…

— Он сделал это, чтобы Норрис не добрался до правосудия. Думаю, он хочет, чтобы Норриса приговорило общественное мнение, чтобы вердикт вынесли первые полосы газет. Ведь и общество, и газетчики уже давно признали его виновным. А для свершения казни понадобится лишь ловец преступников. Вы, конечно, знаете, что за его голову назначено вознаграждение?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию