Телохранитель для невесты - читать онлайн книгу. Автор: Тесс Герритсен cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Телохранитель для невесты | Автор книги - Тесс Герритсен

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Так это была не утечка газа?

— Нет, — ответил Наварро. — Это была бомба.

Нина откинулась на спинку сиденья. От его слов у нее перехватило дыхание. Значит, это вовсе не был несчастный случай, подумала она. Не случайность и не чья-либо оплошность…

— Мисс Кормье?

Лишившись дара речи, она вопросительно посмотрела со своего собеседника. Спокойный, абсолютно бесстрастный взгляд Сэма Наварро не на шутку ее испугал.

— Извините, что мне придется задать вам следующий вопрос, — произнес он. — Но как вы понимаете, есть нечто такое, что мне необходимо выяснить.

Нина сглотнула застрявший в горле комок.

— Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы желать вашей смерти?

Глава 2

— Это абсурд! — воскликнула Нина. — Полная чушь!

— Я должен рассмотреть все возможные версии.

— Какие версии? Вы хотите сказать, что бомба предназначалась для меня?

— Ваша свадьба была назначена на два часа дня. Бомба взорвалась в два сорок. Взрыв произошел возле первого ряда скамей. Прямо перед алтарем. Я нисколько не сомневаюсь, — если судить по очевидной силе взрыва, — что будь вы и все ваши гости в тот момент внутри, то наверняка погибли бы. Или, по меньшей мере, получили бы серьезные увечья. Мы с вами говорим о бомбе, мисс Кормье. Это была не утечка газа. Не несчастный случай. Это было взрывное устройство. С его помощью кого-то хотели убить. Мне необходимо выяснить, кто мог быть потенциальной жертвой. Кто, по-вашему?

Нина ничего не ответила. Эти версии были настолько ужасны, что о них не хотелось думать.

— Кто должен был присутствовать на вашей свадьбе?

— Там… там должны были…

— Вы и преподобный Салливан. Кто еще?

— Роберт… мой жених. Моя сестра, Венди. Джереми Уолл, шафер…

— Кто-то еще?

— Мой отец собирался прийти. Затем две девочки: одна с букетом и одна с кольцами…

— Я интересуюсь только взрослыми. Давайте начнем с вас.

Нина упрямо покачала головой:

— Нет, не я… Это не могла быть я.

— Почему же?

— Этого не может быть.

— Почему вы так уверены в этом?

— Потому что я не знаю никого, кто мог бы желать моей смерти!

Ее сдавленный крик, похоже, удивил Сэма, и какое-то мгновение он молчал. Стоявший неподалеку полицейский обернулся и посмотрел на них. Наварро жестом дал понять: мол, все нормально, и тот отвернулся.

Нина нервно теребила подол платья. Этот коп — просто бесчувственное чудовище. Сэм Спейд [1] , лишенный даже тени человеческой теплоты. Хотя в машине стало жарко, Нина почувствовала, что дрожит. Отчасти тому виной была абсолютная бесчувственность сидевшего рядом с ней мужчины.

— Можно я задам вам еще несколько вопросов на эту тему? — поинтересовался он.

Она предпочла промолчать.

— У вас есть друг или бывший возлюбленный, мисс Кормье? Кто-то, кто был недоволен вашей свадьбой?

— Нет, — прошептала Нина.

— Никакого бывшего друга?

— Нет, во всяком случае, за последний год у меня никого не было.

— Вы так давно знакомы с вашим женихом? Целый год?

— Да.

— Пожалуйста, назовите его полное имя и адрес.

— Роберт Дэвид Бледсоу. Оушен-Вью-Драйв, триста восемнадцать.

— Тот же самый адрес?

— Мы живем вместе.

— Почему свадьба не состоялась?

— Спросите об этом у Роберта Бледсоу.

— Так это было его решение? Расстроить свадьбу?

— Как говорится, он оставил меня прямо возле алтаря.

— Вам известна причина?

Нина горько рассмеялась:

— Я пришла к потрясающему умозаключению, детектив, что мужской ум для меня — тайна за семью печатями.

— Он вас не предупредил?

— Нет, его поступок стал для меня неожиданностью… — Нина тяжело сглотнула. — Как и эта бомба. Это все, что я могу вам сказать.

— На какое время было назначено бракосочетание?

— На два часа дня. Я уже прибыла в церковь в свадебном платье и все такое. Затем ко мне подходит Джереми, шафер, и протягивает мне записку. Роберту не хватило мужества сказать мне о своем решении лично. — Нина с видимым отвращением покачала головой.

— Что было в записке?

— Что я ему больше не нужна. Что он на какое-то время уезжает из города. Больше ничего.

— Мог Роберт по какой-то причине…

— Нет, это невозможно! — Нина заглянула прямо в глаза Сэму Наварро. — Вы ведь хотите знать, мог ли Роберт иметь к этому отношение, верно?

— Я хочу рассмотреть все возможные версии, мисс Кормье.

— Роберт не способен на насилие. Ради бога, ведь он врач!

— Все правильно. Через минуту я вас отпущу. Давайте рассмотрим все версии. Где вы работаете?

— Я медсестра в медицинском центре штата Мэн.

— В каком отделении?

— В отделении экстренной медицинской помощи.

— У вас есть какие-нибудь проблемы на работе? Конфликты с персоналом, с коллегами?

— Нет. Мы прекрасно ладим.

— Вам кто-нибудь угрожал? Например, ваши родители?

Нина возмущенно фыркнула:

— Детектив, будь у меня враги, уж поверьте, я бы об этом знала!

— Вовсе не обязательно.

— Вы, я смотрю, изо всех сил пытаетесь сделать из меня параноидальную истеричку!

— Неправда. Я лишь прошу вас задуматься о собственной жизни. Постараться вспомнить тех, кому лично вы можете не нравиться.

Нина снова откинулась на спинку сиденья и задумалась. «Люди, которым я могу не нравиться». Первым делом на ум пришла собственная семья. Старшая сестра Венди, с которой она никогда не была особенно близка. Лидия, их мать, вышедшая замуж за бездушного толстосума-сноба. Джордж, ее отец, женатый в четвертый раз, его нынешняя жена Даниэла, самоуверенная молодая блондинка, которая считает ее, Нину, досадным недоразумением. Не слишком правильное по всем канонам семейство, в котором, однако, не могло быть убийцы.

Она покачала головой:

— Нет, детектив, никто. Абсолютно никто.

Никто так никто. Сэм вздохнул и закрыл блокнот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию