Битва драконов. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Гуминский cтр.№ 123

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Битва драконов. Том 1 | Автор книги - Валерий Гуминский

Cтраница 123
читать онлайн книги бесплатно

— На улице караулит Пекоре, — тихо произнес ученик. — Я его отвлеку, а ты, джину, побыстрее иди к причалу. Там тебя ждет молодая мисс.

— А как же ты? С тебя Морган шкуру спустит.

— Не переживай, — ухмыльнулся Сарива. — Скажу, Родриго пошел за тобой, а я остался на улице поболтать с приятелем. Когда забежал в дом, увидел капитана в крови, а ты исчез. Под окном сейчас никого нет. Не бойся за меня, джину. Это тебе спасибо, что хорошо относился к Лейлани.

Даже так? Что ж, воистину доброе дело и слово возвращаются сторицей в самый неожиданный момент. Кто бы мог предположить, что отношения молоденькой девчонки и его ученика станут определяющими в побеге?

— Спасибо тебе, Сарива, — Полозов хлопнул его по плечу, и не теряя времени, рванул на террасу, перемахнул через узенькие перила вниз. Мягко присел, гася скорость падения, и оглянувшись по сторонам, не заметил никого на мокрой и промозглой от дождя и ветра улице. Перебежал тропинку и углубился в пальмовую рощу. Скользя подошвами по размокшей земле, стараясь не показываться на открытых пространствах, Олег добежал до берега, и по деревянным мосткам рванул к причалу, где подсвеченный габаритными огнями, болталась «Грация».

Царапнуло тревогой по сердцу, но потайник отбросил ненужные сейчас эмоции. Потом, все потом. Главное, покинуть остров. Он не смог попасть на борт. Сходни с самого начала шторма были убраны, и поэтому пришлось громко свистнуть. Плевать на конспирацию, время уходило с катастрофической скоростью. Или он сейчас проберется на яхту, или останется здесь навечно, не выполнив свой долг по отношению к Никите.

На носу появилась долговязая фигура в плаще.

— Эй! — хрипло окликнул его Олег. — Скинь сходни!

— Ты что делаешь тут делаешь, парень? — голосом шкипера произнесла фигура. — Кто такой?

А вот это проблема! Неужели Мария никого не предупредила? Теперь еще и экипаж «уговаривать» придется.

— Олег!

— Сумасшедший русский! Соскучился по нашей Марии? Вот это любовь, я понимаю!

— Роджер, ты слишком много говоришь! — морщась от потоков воды, льющейся со всех сторон, заорал Полозов. — У меня срочное дело!

— Сейчас, парень…

С глухим стуком на причальные доски упали сходни, и потайник, рискуя поскользнуться на них, забежал на ходящую ходуном палубу. Шкипер тут же убрал их, и только потом схватил Олега за рукав промокшей насквозь куртки:

— Мария мне все рассказала, — морщась от ветра, швырявшего в лицо мокрые брызги, сказал он. — Если ты, мистер, обидишь нашу девочку, я тебя лично выброшу за борт. А теперь пошел вниз греться! Живо!

Он ввалился в кают-компанию, стуча от холода зубами. Пусть шторм и был тропическим, но за день изрядно похолодало. Прищурившись от яркого электрического света, огляделся и увидел Марию, сидящую на диване в теплом вязаном свитере. Она с волнением встала и сделала несколько шагов ему навстречу.

— Я думала, у тебя ничего не получится, — срывающимся голосом обронила девушка, и не удержавшись от неожиданного резкого толчка, полетела прямо в руки Полозова. — Отец сегодня был на яхте. Мы крепко повздорили. У меня появилось подозрение, что он хочет еще раз провести ритуал именно сегодня.

— Он и хотел, — прижимая к себе ведьмочку, признался Олег. — Прислал за мной Родриго. Морган не оставил мне выбора.

— Я знаю, — кивнула хозяйка «Грации», словно была свидетельницей произошедшего в бунгало.

Раздался тяжелый топот — и в каюту заглянул Джек. Моторист пригладил мокрые волосы, и как будто не замечая обнявшихся Олега и Марию, сказал нейтральным голосом:

— Мы выходим на открытую воду. Мисс Мария, это плохая идея — идти в шторм. Роджер сказал, что пока будем держаться норд-ост, а потом повернем на Камиган. Так что одевайте спасательные жилеты на всякий поганый случай.

— Джек, все будет хорошо, — улыбнулась девушка. — Лучше скажи Биллу, чтобы заварил крепкий кофе.

— Лучше глинтвейн, — возразил моторист. — Ночка будет веселой и холодной.

— И того, и другого, — кивнула она. — Если через сутки мы дойдем до Камигана — поставлю вам выпивку.

— А вот это уже дело! — обрадовался Джек. — Пошел, обрадую парней.

Он выбежал из каюты, а Полозов озабоченно спросил:

— Твои люди знают, что я сбегаю с острова? Не будет ли у них проблем с твоим папашей?

— Этих людей набирала я, — твердо ответила Мария. — Для них Фрэнк — пустое место. Единственный человек, который часто общается с отцом — Антонио. Но я в нем уверена. А насчет тебя придумала романтическую историю. Парням понравилось.

— Хотелось бы верить, что все позади, — Полозов устало стянул мокрую куртку и сев на диван, прикрыл глаза. — Только Фрэнк не из тех людей, которые прощают подобную пощечину.


Бушующие волны подкидывали «Грацию» вверх как разыгравшийся котенок с игрушкой, и кидали вниз, стремясь захлестнуть тоннами воды, утянуть на мрачное дно океана. Олегу казалось, что прошло очень много времени с той минуты, когда яхта отошла от причала Санта-Мартино, чуть ли не целая ночь; но упрямые стрелки часов в кают-компании показывали, что время умеет шутить с людьми. Счастливые и беспечные сетуют на быстро пролетающие дни. А те, кому грозит смертельная опасность, ощущают себя попавшими в патоку.

Так и Полозов ощущал себя мухой в янтаре. Оставалось надеяться на профессионализм команды яхты. Но жилет с себя не снимал. И даже на всякий случай положил в сумку из непромокаемой ткани аптечку, спички, складной нож, найденный в буфете, и пару бутылок виски, предварительно обмотав их тряпками. Мария, закутавшаяся в плед, полулежала на диване и подремывала, изредка открывая глаза и посматривая на приготовления Олега с удивлением. Она доверяла «Грации», а потайник никогда не доверял воде. Для него изменчивая стихия была сродни женщине с меняющимся настроением каждые полчаса.

Дверь в кают-компанию распахнулась. Мокрый Роджер не стал заходить внутрь, только просунул голову и заорал:

— Мисс Мария! Вам стоит посмотреть на это! Боюсь, дело тухлое!

Девушка стремительно вскочила на ноги, как будто ожидала чего-то подобного и накинув штормовой плащ, последовала за шкипером. Обуреваемый дурными предчувствиями, Полозов тоже решил подняться на палубу.

Здесь все ходило ходуном. Волны, хоть и ослабли, перекатывались через палубу сплошным бурлящим потоком. Яркие фонари освещали поверхность черно-маслянистого океана и фигуры шкипера с Марией. Они, цепляясь за леера, чтобы не быть смытыми вниз, пробирались в рубку, преодолевая бешеную качку.

Фиолетово-чернильное небо над головой нещадно полосовали тонкие сгустки молний.

В рубке, куда ввалился Полозов, помимо Марии и шкипера, находился и кок Билл. Он стоял за рулем и напряженно вглядывался в непроглядную темень, вспарываемую серебристыми всполохами носового фонаря.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию