Мейсон сжал челюсти:
– Я догадывался, что это все подстроено. Ни Ивс, ни Хейл
даже не взглянули, когда я ее вызвал для показаний. Я понял, что они что-то
затевают.
– И им это может удаться? – спросила Делла Стрит.
– Если они докажут, что у меня не было никаких оснований,
чтобы вызывать ее для дачи показаний, от них могут быть неприятности, – признал
Мейсон.
– Да, они готовят тебе что-то серьезное, – заметил Пол
Дрейк. – Для твоей информации, Перри, судья Норвуд просто помешан на
злоупотреблениях судебным процессом, а для мисс Китс они нашли в качестве
адвоката этого бывалого парня, который постоянно придирается под предлогом
защиты профессиональной этики и требует дисциплинарных взысканий.
Мейсон нахмурился:
– Признаюсь, что я попал в переплет, Пол. Я рассчитывал, что
она придет еще до дачи показаний и попросит ее пожалеть. Тогда я получил бы
информацию, сказал бы, что ей не нужно выступать в суде, что я ее от этого
освобождаю. А теперь я в ловушке, если только не докажу, что у меня была причина
требовать ее показаний по какому-то факту этого дела.
– Она попросила бы тебя оставить ее в покое, если бы не Ивс
и не окружной прокурор, – сказал Дрейк. – Она обратилась к ним, а те ухватились
за возможность поджарить тебя на решетке.
Мейсон прищурил глаза:
– Займись тем отпечатком, Пол. Если мы ничего с ним не
выясним, то они меня прижмут… Я постараюсь поблефовать, но эти парни все из
одной здешней компании… За дело, Пол.
Глава 19
Помощница Деллы Стрит в номере отеля поприветствовала
Мейсона, его секретаршу и Пола Дрейка по их возвращении из суда.
– Звонил Генри Лэнсинг, адвокат. Он просил немедленно с ним
связаться. Говорит, что дело крайне важное, касается Мэрион Китс.
– О да, – сказал Мейсон. – Хотелось бы с ним поговорить.
Соедините-ка меня с ним по телефону.
Секунду спустя, когда девушка кивнула, Мейсон, взяв трубку,
сказал: «Хэлло» – и услышал сухой, резкий голос, говоривший в сдержанном,
взвешенном тоне:
– Мистер Мейсон, я нанят Мэрион Китс, которую вы вызвали в
суд в качестве свидетеля защиты по делу «Народ против Эдриан».
– Угу, – сказал Мейсон.
– Я хотел бы сказать, что повестка была глубоко ошибочным
шагом.
– Я разберусь со своими повестками. Что еще вы хотите мне
сказать?
– Хочу предупредить, что для вас будет значительно лучше,
если вы закончите выступление защиты без дальнейших попыток устроить
перекрестный допрос мисс Китс.
– Вот именно, – сказал Мейсон.
– Если вы вынудите ее явиться в суд для показаний, то я буду
там же в качестве ее адвоката. Я буду возражать против того, чтобы вы
использовали ее с целью попытаться что-то выудить. Я буду отстаивать ее право
на личную жизнь. Я заявлю суду, что, по-моему, вы злоупотребляете судебным
процессом. Если необходимо, в качестве последней меры я посоветую свидетельнице
не отвечать на вопросы и возбужу против вас дело.
– Что еще? – осведомился бодро Мейсон.
– Это все, и это окончательно.
– Это вы думаете, что окончательно. Завтра утром ваша
клиентка должна явиться в суд, или я привлеку ее к ответственности за
неуважение к властям.
– Она там будет, но на этот раз прошу не направлять ей
повестку. А тем временем я подам на вас жалобу за злоупотребление судебным
процессом.
– Ваша клиентка все вам рассказала? – спросил Мейсон.
– Конечно.
– Хорошо. Коль скоро вы пытаетесь оказывать давление и
угрожаете, то как вам понравится, если я привлеку вас за сокрытие улик,
создание препятствий для правосудия и за соучастие?
– Вы не можете мне угрожать, мистер Мейсон.
– Черта с два! Это вы пытались угрожать мне. Где вы сейчас
находитесь?
– В своем офисе.
– Где это?
– В Экитбл-Бэнк-Билдинг.
– Это как раз напротив отеля?
– Да, сэр.
– Сидите там, сейчас я подойду.
– Для меня было бы неудобно встречаться с вами в данный
момент. Я…
– Если мы не увидимся, то вы станете самым огорченным
человеком, который когда-либо выходил из зала суда.
– Мистер Мейсон, я предупреждаю, что не позволю запугивать
мою клиентку, и я не намерен…
– Оставайтесь там, где вы есть. Буду через три минуты.
Бросив трубку, Мейсон схватил шляпу и сказал Делле Стрит и
Полу Дрейку:
– Ждите здесь. Может быть, я позвоню.
Он выскочил из комнаты и, пренебрегая старым лифтом,
спустился прыжками через две ступеньки, пролетел через вестибюль, пересек улицу
и узнал, что офис Генри Лэнсинга расположен на втором этаже.
Мейсон поднялся, нашел дверь с табличкой «Вход» и вошел.
Слегка взволнованная секретарша сказала:
– Мистер Мейсон? Вообще-то мистер Лэнсинг сейчас занят, но…
– Скажите мистеру Лэнсингу, что я здесь и готов убедить его,
что его клиентка замешана в убийстве по макушку. Я даю вам десять секунд, чтобы
решить, хочет он услышать это сейчас или завтра утром в суде. Если он
предпочитает второе, то я расскажу, как пришел к нему, чтобы поделиться своими
мыслями и показать, что его клиентка замешана в убийстве, но он не хотел
слушать. Если после этого он попытается привлечь меня за злоупотребление
судебным процессом, я с ним хорошенько разделаюсь. А сейчас идите, скажите ему
об этом и посмотрите, как он отреагирует. Если он медленно соображает и ему
нужно время, чтобы вникнуть, то я дам ему тридцать секунд. Идите, скажите ему.
Секретарша была в нерешительности.
– Мистер Лэнсинг просил меня объяснить вам, что он очень
занят.
– Вы уже объяснили. Я просил вас кое-что ему передать. Вы
идете?
Не говоря ни слова, она тихо проскользнула во внутреннее
помещение.
Ровно через тридцать секунд она вернулась в сопровождении
высокого, мертвенно-бледного мужчины пятидесяти с небольшим лет. У него были
высокие скулы, лысая голова, длинная шея, выцветшие голубые глаза, тонкие губы.
Вид он имел похоронно-торжественный.
– Как поживаете, мистер Мейсон? Кажется, я должен лично вам
объяснить, что, как адвокат Мэрион Китс, я сказал вам все, что я…
Мейсон повысил голос:
– Я здесь, чтобы объяснить: я хочу, чтобы Мэрион Китс дала
показания. Вы ничего не должны делать, только слушать. Когда увидите ее, то
спросите, сколько она заплатила информатору за то, чтобы тот позвонил и
сообщил, что Карлотта Эдриан ужинает вдвоем с Артуром Кашингом. Спросите, где
она была в ночь убийства около половины третьего.