Его лучшая любовница - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Энн Уоррен cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Его лучшая любовница | Автор книги - Трейси Энн Уоррен

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Тони, я…

Он внезапно почувствовал, что с него хватит.

— Ни слова больше! — резко прервал он ее. — Вы решили уехать, Габриэла. Вот и уезжайте! Скатертью дорога!

Ее губка предательски задрожала.

— До свидания, Тони.

— Всего хорошего, ваша светлость.

Со слезами, блеснувшими в ее фиалковых глазах, она повернулась и поспешно ушла из комнаты.

— И сколько таких порций виски ты уже опрокинул? — спросил Рейф Пендрагон у Тони в клубе «Брукс» неделю спустя, опускаясь в кресло напротив.

Тони недовольно посмотрел на него.

— Явно недостаточно, раз все еще в состоянии с тобой разговаривать.

Поймав взгляд проходившего мимо официанта, Тони знаком потребовал налить ему новую порцию, осушил остатки виски из предыдущей и отставил стакан в сторону.

Рейф пожал плечами:

— Это точно. Я и сам в прошлом достаточно часто топил печаль в вине, так что не имею права тебя критиковать.

Тони взялся за новый стакан, который поставил перед ним официант.

— Это не печаль: я праздную. Я ведь снова стал практически холостяком, знаешь ли. — Он сделал большой глоток, дожидаясь, чтобы действие виски начало ощущаться. — Так что, твоя новая соседка уже окончательно устроилась? — саркастически осведомился он.

— Ты имеешь в виду Габриэлу? — Рейф замолчал, дожидаясь, чтобы принесший ему напиток официант отошел. — У нее все хорошо. Джулианна с детьми навещает ее каждый день. — Немного помолчав, он чуть подался вперед. — Послушай, Тони, относительно того, что между вами произошло…

— Тебе ничего не нужно говорить, — прервал его Тони. Рейф сделал небольшой глоток бренди.

— Что ж, как твой друг я буду уважать твои пожелания, но как ее дядя надеюсь, что вы вдвоем сможете найти нормальный выход из этой ситуации. Весь город гудит — а ведь половина высшего света еще не вернулась в столицу! Уже сейчас каждая вторая фраза касается герцога и герцогини Уайверн: их скоропалительной свадьбы и не менее скоропалительного расставания. В светских колонках только об этом и пишут.

— К счастью, я их не читаю, — лениво процедил Тони. Пальцы его сильнее сжались на стакане виски — а потом он поднял его и сделал еще глоток. — И ты можешь сообщить своей племяннице, что она может вернуться в свой законный дом, как только пожелает. Решение уехать принадлежало исключительно ей.

— Может быть, вы поговорите…

— С меня разговоров достаточно. — Он со стуком отставил стакан.

— Эй, привет! Что это вы обсуждаете с такими серьезными лицами? — спросил Итан подсаживаясь к ним минуту спустя.

Тони раздраженно нахмурился:

— Что угодно, кроме нового места жительства моей супруги. Впрочем, раз уж ты пришел, то я могу еще кое-что сказать по этому поводу.

Итан поспешно посмотрел в сторону двери.

— Наверное, мне лучше уйти…

— Нет, садись! — потребовал Тони, указывая на пустое кресло. — С чего это ты позволил своей жене предложить Габриэле твой особняк на Блумсбери-сквер?

— Я тут ни при чем. Поверь мне, у нее есть собственная голова. Если бы она сначала спросила у меня, что я по этому поводу думаю, я бы посоветовал ей не вмешиваться…

— Вот именно! — подхватил Тони.

— Но она меня не спрашивала. Она предложила ей дом. А та приняла ее предложение. Тони, я очень сожалею о твоих разногласиях с Габриэлой. — Итан глотнул вина. — Но я ничем не могу тебе помочь, не рискуя сам оказаться в положении холостяка, что грозит мне всякий раз, как я пытаюсь на чем-то настаивать. Лили и без того в последнее время очень тобой недовольна.

Тони недоуменно наморщил лоб:

— Вот как? И что я такого сделал?

— Габриэла рассказала Джулианне и Лили о том разговоре, который она тогда нечаянно услышала. Лили… считает, что тебе следовало бы быть умнее.

— Может быть переведем разговор на менее взрывоопасную тему? Например, о лошадях? — предложил Рейф.

Итан охотно кивнул. Тони продолжил пить виски, предоставив друзьям общаться между собой. Как ни досадно ему было признаться, но несмотря на все, что сделала Габриэла, он по ней скучал.

Ночью он едва мог заснуть: его разум и тело снедали мысли о ней. Днем он тоже не мог сосредоточиться на делах.

Тони вынужден был признать, что физически жаждет ее — причем с такой силой, которая буквально сводит его с ума. Он уже несколько недель не видел ее. В последний раз вместе они были в Роузмиде — в ночь перед тем, как она сбежала. И воздержание уже начало ему сильно досаждать.

«Что мне следовало бы сделать, — подумал он, принимаясь за следующую порцию виски, — это отправиться в ее особняк и настоять на своих правах». Он сказал Рейфу правду: пусть Габриэла его бросила — но она не перестала быть его женой. Пусть они и не живут вместе, но это не означает, что у него исчезли мужские потребности — потребности, которые необходимо удовлетворять! И она, черт подери, должна это делать, иначе у него не останется иного выхода и он вынужден будет искать общества других женщин. Но ведь по-настоящему ему нужна только Габриэла.

«И, видит Бог, я намерен ее заполучить!» — решил он.

Поставив стакан на стол с такой силой, что виски выплеснулось ему на пальцы, Тони стремительно встал, но в следующую секунду снова оказался в кресле. Комната закружилась вокруг, а Итан и Рейф недоуменно посмотрели на него.

«Господи! Да я же напился! — понял он. — Может быть, идти к ней сегодня было бы не слишком разумно».

В таком состоянии он может сказать или сделать нечто такое, о чем потом будет сожалеть. И если ему удастся попасть к ней в постель, он провалится в сон раньше, чем успеет воспользоваться своими супружескими правами. В таком состоянии не стоит отправляться к Габриэле с визитом. Сейчас он пойдет домой и сунет голову под холодную воду. А вот завтра… завтра все будет иначе!


Глава 20

Габриэла никогда не была склонна хандрить — и в последние дни старалась находить себе как можно больше дел, чтобы не думать о том мужчине, которого старалась забыть. Однако забыть Тони ей не удавалось — как не удавалось и перестать его любить. «Я удалила его из своей жизни, но не могу удалить из сердца».

Внезапно в дверь постучали.

— Прощу прощения, ваша светлость, — сказал ее новый дворецкий Форд, — его светлость герцог Уайверн пришел вас повидать. Мне проводить его наверх?

— Его светлость здесь? Да-да, конечно, просите.

Тут же, отстранив дворецкого, в комнату вошел Тони.

— Думаю, можно обойтись без формальностей, — заявил он Форду, прежде чем тот успел открыть рот, — мы с герцогиней уже знакомы, поскольку она моя жена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению