Его лучшая любовница - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Энн Уоррен cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Его лучшая любовница | Автор книги - Трейси Энн Уоррен

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Отлично! — похвалил он ее по окончании схватки. — Огромный прогресс. Ты почувствовала разницу?

— Конечно! — радостно откликнулась она. — Я расслабилась, позволила инстинктам руководить мной, как вы и говорили, следила за тем, чтобы не опустить руку, когда не следовало. И мне удалось отразить вашу атаку.

Он улыбнулся.

— Это точно. Продолжим?

Он фехтовал настолько искусно, что легко мог закончить все в считанные минуты. Одно расчетливое движение — и она нанесет укол, даже не догадываясь, что он намеренно открылся, чтобы позволить ей этого добиться. Но если учесть искренность ее усилий, такой поступок казался сродни мошенничеству. Он не станет сражаться с ней, используя целиком свои возможности, — но и не станет намеренно ей уступать. Если она нанесет хотя бы один укол, то добьется этого благодаря своим умениям и усилиям. Подняв рапиру, он стал ждать начала очередного боя.

Ее первая попытка оказалась неудачной и закончилась всего после нескольких коротких выпадов. Нанося ответный удар, он коснулся рапирой ее плеча, обозначая укол. Признавая его победу, она шумно выдохнула и попятилась, не скрывая своего разочарования. Однако нисколько не пала духом и приняла должную стойку, изящно взвихрив подол полосатой юбки. Ее решимость оставалась прежней, ее спортивный дух был на высоте — чего он не мог бы сказать относительно многих известных ему мужчин.

Дав ей, право начинать, Тони стал ждать ее действий. Несколько долгих напряженных секунд она оценивала его, снова изучая его движения в поисках какого-нибудь изъяна. А потом она сделала неожиданный выпад, обозначив движение вверх и моментально поменяв его направление в обманном движении, которым надеялась его перехитрить. Вовремя разгадав ее маневр, он опустил рапиру — и клинки столкнулись с громким металлическим звоном. После его успешной защиты они разошлись. Стоя спокойно, он ждал, пока она готовилась продолжить поединок. Ее глаза ярко горели. Они кружили по залу, и ее босые ноги тихо шлепали по паркетному полу. Она попробовала сделать еще одно обманное движение. Чуть скрипнув подошвами туфель, он парировал ее выпады. Продолжая атаку, она увеличила скорость, выискивая хотя бы самые небольшие преимущества, но он отклонил ее выпад и повернулся, снова нанося укол и заканчивая схватку победой.

— Ох! — воскликнула она с явной досадой. — На этот раз я почти вас достала!

Он сочувствующе улыбнулся.

— К сожалению, «почти» считается только в детских играх, а в фехтовании ничего не значит. Перейдем к третьей, и последней, попытке?

— Да. И не обязательно вам выглядеть таким довольным!

— Ты неправильно определила выражение моего лица, моя милая. Или все-таки предпочла бы, чтобы я тебя пощадил и позволил победить?

Она сжала губы с явной обидой.

— Нет. Мне не нужны фальшивые победы или снисходительные галантные жесты.

— Так и я подумал.

Она снова приготовилась.

— Готовьтесь проиграть, ваша светлость.

Спрятав улыбку, он встал в стойку.

Ее бесцеремонность все-таки заставила его рассмеяться. И в тот момент, когда он чуть расслабился, она яростно его атаковала. Захваченный врасплох, он с немалым трудом парировал ее удары, еле успевая за ее выпадами. Ловко переступая, он отскочил назад, так что кончик ее рапиры, со свистом разрезавший воздух, ударил бы по нему, задержись он еще на секунду.

Ощутив, что он оказался в невыгодном положении, она продолжила атаковать. Он снова отскочил назад, но она последовала за ним, сделав два мощных шага и вытягивая руку с рапирой. И тут вдруг послышался странный треск — а ее выразительные глаза округлились. Споткнувшись, она стала заваливаться вперед, испуганно вскрикнув при этом.

Тони понял, что она, видимо, наступила на подол платья, и метнулся вперед, успев подхватить и прижать к себе, не дав ей упасть на пол. Обхватив ее руками, он удерживал ее, давая своим прикосновением почувствовать, что она в безопасности. Содрогнувшись, она привалилась к нему, а ее рапира со звоном упала на пол.

Он отбросил свою рапиру и второй рукой теснее прижал девушку к себе.

— Габриэла, ты цела?

Запрокинув голову, она встретилась с ним взглядом.

— Вроде бы…

— У тебя ничего не болит? Лодыжки? Пальцы ног?

— Нет. По-моему, обошлось. Но небо! Если бы вы меня не поймали…

— Не надо об этом думать. Все нормально.

— Благодаря вам, ваша светлость.

— Уайверн, — напомнил он, скользя взглядом по ее лицу — по нежной коже, покрытой румянцем, по розовым лепесткам губ, приоткрывшихся в ускоренном дыхании. В эту секунду он не мог отвести глаз, завороженный ее безыскусной красотой и ощущениями, которые порождало ее гибкое женственное тело, тесно прижавшееся к нему. Безотчетно его руки сжались сильнее, а голова опустилась, чтобы он мог полнее вдохнуть чудесный, сладкий аромат ее кожи.

— Уайверн, — послушно повторила она.

Звук его имени скользнул по сердцу, словно сеть соблазна. Желание поднялось в нем неукротимым приливом. Но, уже наклоняясь, чтобы впиться в ее губы страстным поцелуем, он все-таки сумел остановиться.

«Нет! — одернул он себя. — Так нельзя! Она под запретом, ты не забыл? Под очень строгим запретом». Но пока он собирался с силами, чтобы отстраниться, она испортила все его благие намерения, приложив узкую ладошку к его щеке.

— Тони, — прошептала она, и в ее глазах ясно отразилось глубокое томление.

Едва сдерживаясь, он сражался со своим желанием, но когда она нежно провела кончиками пальцев по его виску и скуле, он понял, что все напрасно. Сдавленно чертыхнувшись, он прижался к ее губам.

Он почувствовал, что она ответила ему без капли сомнений, приняв его поцелуй с жаром, сладким и по-девичьи необузданным. Несмотря на то что их тела и без того находились в тесном контакте, она обвила руками его шею, словно ей необходимо было оказаться еще ближе. Положив руки ей на талию, он поднял ее, поставив ее босые ступни себе на ноги. Страсть бешеным пульсом билась в его крови, глухой рокот заполнял его уши звуками, похожими на шум прибоя в морской раковине. Раздвинув языком ее губы, он проник глубже, смакую вкус ее губ и языка. Он пьянил сильнее, чем самый крепкий коньяк. Ее близость заставляла его терять рассудок.

Несомненно, именно это и случилось: он обезумел! Ее прикосновения сводили его с ума: он не испытывал подобного уже очень и очень давно.

Наверное, ему помогло то, что он вдруг вспомнил о ее возрасте — или, может, его отрезвил звук закрывающейся где-то в доме двери: внезапно его разум снова проснулся. Прервав поцелуй, он секунду смотрел на нее: ее глаза были закрыты, словно она смотрела какой-то сладкий сон, губы приоткрылись, явно моля о продолжении.

Как можно бережнее он начал отодвигать ее от себя, но стоило ему это сделать, как ее глаза распахнулись, а пальцы вцепились в рукава его рубашки, не давая ему отстраниться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению