Детишки в доме на холме - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер МакМахон cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Детишки в доме на холме | Автор книги - Дженнифер МакМахон

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Откуда-то со стороны входной двери до них донесся голос мисс Эвелин, выкрикивавшей:

– Где доктор Хилдрет? Вы не видели доктора Хилдрет?!

Пэтти и Сэл тоже были там – они пересчитывали выведенных из здания пациентов. Полтора десятка мужчин и женщин вяло топтались под дождем, лица у них были сонные – большинство, несомненно, находилось под действием лекарств.

Мисс Эвелин продолжала звать доктора Хилдрет. С каждой минутой в ее голосе все отчетливее звучали визгливые, панические нотки. Ей никто не отвечал.

– Что ты наделала? – проговорила Айрис, глядя на здание, из окон которого валил густой дым. Ветер тут же рвал его в клочья, эти клочья поднимались все выше, таяли, и Ви казалось, что это призраки, прожившие здесь много лет, покидают Приют.

– Я сделала то, что нужно было сделать давно.

– А как же записи, документы?.. – спросила Айрис.

– Нет больше никаких записей.

У Айрис сделалось такое лицо, словно она была готова заплакать.

– Мне очень жаль, – сказала Ви. – Но если там и было что-то насчет тебя – насчет того, кто ты и откуда… Теперь этого уже никто никогда не узнает.

Ви действительно было жаль. Она нарушила свое обещание рассказать сестре, кто она и как ее звали. И исправить это Ви уже не могла.

В то же время Ви была уверена, что в каком-то смысле она спасла Айрис. Теперь она никогда не узнает, какие ужасные вещи проделывали с ней в подвале и какие ужасные вещи она сама, быть может, совершила когда-то.

Айрис запрокинула голову и посмотрела на небо, видневшееся сквозь лиственный шатер. Ви тоже подняла голову. Звезд не было. Чуть подсвеченную заревом пожара пелену низких облаков пронзали редкие вспышки молний. Гроза уходила, но дождь все еще продолжался.

Опустив голову, она заметила какую-то тень, которая быстрыми бесшумными прыжками мчалась к ним через лужайку. Вот она миновала растерянно мычащих пациентов и пытавшихся взять ситуацию под контроль сотрудников и свернула к лесу.

Ви узнала Эрика. Его кудряшки развевались на бегу, пижама потемнела от воды, босые ноги были в грязи.

– Что случилось?! – выпалил он, тяжело дыша. – Где бабушка?! – Эрик посмотрел на Ви.

– Эрик, я… – пробормотала Ви, не зная, что сказать, не зная даже, с чего начать. Сила и уверенность, свойственные чудовищу, покидали ее. Бросив взгляд на горящее здание за спиной брата, она вдруг с отчетливой ясностью поняла – это ее рук дело. Это я подожгла Приют, думала Ви, и тут же ей стало казаться, что это сделал кто-то другой. Она словно смотрела фильм ужасов, и на экране была финальная катастрофа, в которой в огне и в дыму гибло чудовище.

Сейчас ей было очень трудно сказать определенно, кто она: девочка, чудовище или странный гибрид одного и другого.

До них снова донесся голос мисс Эвелин. Стоя в халате и надетом набекрень парике, повернувшись лицом к зданию, она кричала:

– Доктор Хилдрет! Доктор Хилдрет! Где вы?! Отзовитесь!

Не получив ответа, она сделала движение к восточной боковой двери, словно собираясь броситься на поиски, но Сэл бросился ей наперерез и попытался оттащить в сторону. Это оказалось намного труднее, чем он ожидал. Некоторое время они боролись; в какой-то момент Семафорша едва не вырвалась, но Сэл обхватил ее сзади руками за талию и отвел на безопасное расстояние.

– Вы все равно ей уже не поможете, мисс Эв, – говорил он. – И вы нужны нам здесь. Вы нужны больным!

– Доктор Хилдрет!.. – всхлипнула Семафорша.

Эрик оторвал взгляд от Ви и посмотрел на Приют. Здание было уже почти полностью охвачено огнем, и на его щеках плясали оранжевые отсветы пламени.

– Что ты сделала с бабушкой? – требовательно спросил он.

Ви стало жаль мальчугана, которого она так долго считала братом, и ей захотелось оградить его от страшной правды. Но увы, она знала, что тайное рано или поздно обязательно станет явным, так пусть лучше он узнает обо всем от нее.

– Бабушка… – неуверенно начала она. – Бабушка была совсем не той, кем мы ее считали. И я тоже не та, за кого ты меня принимал.

Эрик бросил на нее взгляд. Его рот слегка приоткрылся, глаза расширились от ярости.

– Я знаю, кто ты такая. Я знаю о тебе все! – выпалил он.

– Эрик, я думаю, сейчас не время… – начала Айрис, но он ее перебил.

– Ты не моя сестра! – выкрикнул он, по-прежнему обращаясь к Ви. – Ты – сирота без роду, без племени, которую бабушка подобрала по доброте душевной. Ты такая же, как Айрис!..

Ви почувствовала, как у нее внутри что-то оборвалось.

– И давно… давно ты это знаешь? – выдавила она.

– С тех пор, как бабушка привела тебя к нам домой.

Ви машинально покачала головой.

Нет.

– Она дала мне важное задание, – продолжал Эрик. – Я должен был присматривать за тобой и каждый день ей рассказывать. Она называла это «доклад».

– Доклад… – повторила Ви окоченевшими губами. Дождь громко шелестел в листве и был таким холодным… Она вздрогнула.

То, что Ви только что услышала, не должно было ее удивить. Только не после того, что́ она узнала этой ночью. И все-таки она удивилась. Эрик докладывал бабушке о ней точно так же, как она сама рассказывала ей все об Айрис. И если бы ничего не произошло, со временем Айрис тоже начала бы отчитываться бабушке о том, что происходит с каким-нибудь очередным ребенком.

Эрик, внимательно наблюдавший за выражением ее лица, кивнул.

– Да. Она велела мне относиться к тебе как к сестре. Она сказала – я должен соглашаться со всем, что бы ты ни говорила, с любыми твоими идеями, какими бы глупыми они мне ни казались. Она сказала – я не должен даже говорить тебе, что твои идеи кажутся мне идиотскими. Бабушка считала, что ты… что ты можешь быть опасна!

При этих словах Ви почувствовала гнев. Еще немного, и чудовище вновь перехватит управление.

– Ты знал! – воскликнула она. – Знал и ничего мне не сказал! Как ты мог?!

Ну и ну, подумала она. Оказывается, ее младший брат хранил самый важный секрет и ухитрился ни разу не проболтаться! Это он-то!.. Поразительно.

– Я обещал бабушке, – тихо сказал Эрик. – Я обещал ей, что буду тебе самым лучшим братом. И что я никогда не скажу тебе правды, что бы ни случилось. – В его глазах заблестели слезы. – И знаешь что?.. В конце концов я вроде как забыл, что ты мне никакая не сестра. – Он вытер глаза и оглянулся на горящее здание. – Теперь я вижу, что бабушка была права. Она предупреждала, что когда-нибудь ты можешь совершить что-то очень плохое.

Со стороны дороги на Фейевилл послышались сирены. Поначалу слабый, этот звук быстро приближался, становился громче. Машины, наверное, уже поднимались по склону холма. Скоро все пространство вокруг Приюта будет кишеть людьми в грубых брезентовых костюмах с кислородными баллонами за плечами и газовыми масками на лицах, а также полицейскими. Людьми, которые будут задавать вопросы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию