Детишки в доме на холме - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер МакМахон cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Детишки в доме на холме | Автор книги - Дженнифер МакМахон

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

А что, нормальная легенда. Сойдет.

Но проверить, сойдет или нет, мне не удалось. Мужчина поднялся мне навстречу.

– Мисс Шелли?..

Он был примерно моего возраста, фигура спортивная, коротко подстриженные волосы начинают седеть, лицо загорелое, обветренное. Одет в джинсы, тяжелые ботинки и рубашку защитного цвета. Лесник? Сотрудник заповедника?

Мужчина легко спрыгнул с веранды и подошел ближе. На меня пахнуло купленным в аптеке дешевым одеколоном.

Он улыбался, но его улыбке чего-то недоставало.

– Да, – сказала я. – Я – Лиззи Шелли, а вы?

– Пит Гиббс, местный констебль.

Коп. Черт, только этого мне не хватало.

– Дэвид сказал мне, что вы собираете материал о Дженни Погремушке.

– Дэвид?.. – тупо переспросила я. Только потом я поняла, почему фамилия Гиббс показалась мне знакомой. – А-а, Сцинк?

Когда я назвала прозвище Дейва, коп слегка поморщился – а может, мне показалось.

– Дэвид мой сын.

Настала моя очередь морщиться. Кое-что Сцинк предпочел от меня скрыть. «Да, кстати, забыл сказать: мой папа – полицейский».

– Послушайте, мисс Шелли, я понимаю, что вы – знаменитость и все такое – так, во всяком случае, утверждает мой сын. Он… как бы это сказать?.. слегка повернут на этих ваших монстрах и прочем. Дэвид рассказывал мне про ваше телешоу, про блог и подкаст и даже уговорил посмотреть пару серий «Монстров среди нас». Должен признаться, даже я был впечатлен. – Гиббс покачал головой. – Но больше всего меня поразило, что вы зарабатываете себе на жизнь, разъезжая по всей стране в поисках бигфутов и прочей нечисти.

Он пристально посмотрел на меня, словно ожидая какой-то реакции, но я только кивнула. Я совершенно не понимала, к чему он клонит.

– Да, я знаю, что вы – широко известный охотник за чудовищами, – сказал Гиббс, – и тем не менее я вынужден просить вас немного умерить ваш пыл.

– Не понимаю, что вы хотите этим сказать.

– Вы можете гоняться за монстрами сколько вашей душе угодно, но пугать детей – это уже ни к чему, мисс Шелли.

– Каких детей?

– Сегодня после разговора с вами Зои Йохансон увезли в больницу.

Зои. Девушка с короткой стрижкой, в черной куртке.

– В больницу? – повторила я.

– Как я понял, несколько часов назад вы и мой сын разговаривали с ней на причале. С ней, а также с Райли Сент-Джеймс и Александром Фернсуортом. Так?..

Я не ответила, прекрасно зная, как опасно что-либо подтверждать или опровергать в разговоре с полицией.

– Насколько мне известно, – продолжил Гиббс, слегка откашлявшись, – вы расспрашивали ребятишек о Лорен Шумахер и Дженни Погремушке. Это было что-то вроде интервью, не так ли? – Он впился в меня долгим взглядом. С каждой секундой его голубые глаза становились все холоднее, все пронзительнее. – По-видимому, ваши вопросы настолько напугали Зои, что у нее начался сильнейший приступ астмы.

– Приступ астмы? – Я не удержалась и фыркнула. – Из-за моих вопросов? Это маловероятно, констебль. Девчонка курила как паровоз. Я не врач, но, по-моему, именно это могло стать причиной астматической реакции.

– Послушайте, мисс Шелли… – Гиббс шагнул вперед и заговорил мягким, доверительным тоном, словно собираясь чисто по-дружески меня предостеречь или поделиться секретом. Теперь он стоял так близко, что я почувствовала прорывающийся сквозь одеколон приятный свежий запах, исходящий от его одежды, которую, несомненно, стирали в домашних условиях, а потом сушили на открытом воздухе. – Зои – довольно чувствительный и неуравновешенный ребенок. У нее уже были панические атаки и несколько попыток самоповреждения [19]. Ее родные обеспокоены, и их можно понять. Меньше всего им хочется, чтобы кто-то волновал или пугал их дочь до такой степени, что ей приходится вызывать «Скорую» и везти в больницу, где ее накачивают стероидами, гормонами и прочим. В общем, вы меня поняли?

Я кивнула, и Гиббс слегка расслабился.

– Мой сын – неплохой парень, но у него бывают, гм-м… сомнительные знакомства. Я несколько раз с ним разговаривал, просил держаться подальше от этой компании, в особенности – от Зои. – На щеке Гиббса дернулся мускул, но он почти сразу отвернулся и посмотрел в сторону озера.

– По-моему, Дейв – отличный парень, – сказала я.

Гиббс кивнул.

– Да, так и есть. Мне повезло. Моя жена – его мать – умерла, когда Дэвиду было десять. Я воспитывал его один. Сказать по правде, скучать мне не приходилось.

– Могу себе представить. – Я кивнула.

Гиббс улыбнулся и засунул руки глубоко в карманы.

– Кстати, что вы делаете на территории «Цветочных коттеджей», мисс Шелли? – спросил он. – Ведь вы наверняка знаете, что это частная собственность.

– Просто осматриваюсь, – сказала я, возвращаясь к своей «легенде». – Хотела присмотреть домик, чтобы арендовать будущим летом.

– Вы охотитесь за Дженни Погремушкой?

Я не ответила, только улыбнулась как можно равнодушнее.

Гиббс усмехнулся.

– Я не собираюсь вам мешать, мисс. Больше того, я уверен, что в поселке найдется много желающих поведать вам о своей встрече с Дженни Погремушкой – как-никак, это наша главная достопримечательность. Владельцам недвижимости, я думаю, бесплатная реклама подобного рода тоже будет по душе. Ваш подкаст может привлечь на остров больше туристов, которые оставят здесь свои доллары, а если еще и телевизионщики решат снять сюжет про Монстра из Чикеринга, сюда вообще начнется настоящее паломничество. Тем не менее я просил бы вас не расспрашивать местных жителей о Лорен Шумахер и не рыскать возле дома, который арендовала ее семья. Владелец «Цветочных коттеджей» Джейк считает – и не без оснований, – что находиться на принадлежащей ему территории имеют право только зарегистрированные гости.

– Я понимаю. – Я кивнула.

– Я также хотел бы быть уверен, что вы больше не будете будоражить подростков глупыми историями о том, что наш местный призрак утащил Лорен к себе на дно.

Я снова кивнула.

– И наконец, я был бы вам весьма признателен, если бы вы перестали делиться вашими, гм-м… теориями с моим сыном. У него и так слишком буйное воображение, и я бы не хотел, чтобы кто-то подкидывал ему пищу для фантазий.

Я промолчала.

– Надеюсь, мы договорились? – Гиббс приподнял бровь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию