У пространства нет предела - читать онлайн книгу. Автор: Валентина Езерская cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - У пространства нет предела | Автор книги - Валентина Езерская

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Раздались оглушительные крики, жители замка вставали и поднимали кубки с вином за мое здравие и здоровье хозяина замка.

— Да здравствует леди Ангел!

— Да здравствует Его Светлость!

— Да здравствуют леди и лорд!

Герцог глянул на меня, подбадривая взглядом, потом вытянул руку вперед. Я положила сверху свою руку. Пальцы мои чуть вздрагивали, выдавая мое волнение. Мы прошли к своим местам. Я села на стул с высокой спинкой, а рядом со мной опустился на такой же стул лорд Конрад. Из угла залы зазвучала красивая музыка. Мы сидели во главе стола, а остальные гости располагались по двум сторонам. Думала, под любопытными взглядами не проглочу и кусочка, но лорд мягко сжал мою руку, придавая мне уверенности. Улыбнулась ему и принялась за еду. Вкус сочного мяса был действительно превосходен. Этого хармуса хватит, чтобы накормить всех жителей замка. А ведь люди эти простые, а герцог побеспокоился о них. Благородный лорд не пожалел своих сил и запасов продуктов. Его великодушие и забота об обычных людях тронули меня.

Он часто бросал на меня взгляды, полные восхищения и затаенной грусти. Было в них что-то еще, но не могла понять, что именно. Капитан Монтгомери поднял кубок, кивком обращая на себя мое внимание. Я ответила тем же. Вина выпила достаточно для того, чтобы закружилась голова. Хотелось смеяться и танцевать. Музыканты заиграли быструю мелодию, а я непроизвольно стала отстукивать ритм каблуком туфельки.

— Ми арана, вы обещали мне танец. Смею ли надеяться, что вы не передумали? — поднявшись со своего места, спросил герцог.

— Имейте ввиду, что я честно предупредила, — с улыбкой ответила я и с готовностью подала руку.

Но все мои страхи были напрасны. Лорд Конрад танцевал превосходно, он умело направлял меня, наши ладони соприкасались и расходились. Я быстро освоилась и стала двигаться более уверенно. Счастливо засмеявшись, посмотрела на герцога. Его темно-бордовый камзол прекрасно подходил по цвету к моему платью и невероятно шел герцогу. А на груди, на золотой цепочке, висел в круглой оправе багровый камень. Украшение похоже было на военную регалию.

— Мне нравится слышать ваш смех, он хрустален и переливист, как горный ручей. В жаркий летний день он утолит жажду и подарит прохладу. А ваши глаза сияют ярче самых дорогих камней, даже король не обладает такой драгоценностью, какой обладаю сейчас я.

— Лорд Конрад, вы сейчас танцуете или соблазняете?

— Я танцую, соблазняя, — лукаво улыбнулся он.

— Могу смело сказать, что и то и другое у вас получается отменно, — со смехом ответила я, делая разворот.

— Вы мне льстите, леди Ангел, — проговорил лорд Аберкорн, прижимая меня к себе чуть крепче, чем следовало.

— Благодаря вам, меня теперь все так будут называть.

— Но ведь вы действительно ангельски прекрасны, моя дорогая леди.

Он склонился к моей руке и прикоснулся к ней губами. Музыка закончилась. Я часто дышала, но не успела опомниться, как была приглашена на танец капитаном Монтгомери. Он тоже принарядился, вместо обычного военного мундира — великолепный камзол синего цвета. Потом я сбилась со счета, сколько танцев и кому обещала. Мои недавно раненые, а теперь вполне жизнеспособные солдаты наперебой добивались моего внимания. Я заметила Мэри Уиткинсон, она скромно стояла в стороне, смущаясь подойти ко мне.

— Мэри, я так рада видеть тебя здесь, — искренне сказала я девушке, оказавшись возле нее.

— Леди Ангелина, как здесь замечательно, и у вас такое красивое платье. Что это за ткань? Она так легко струится, и стежок просто великолепный. Должно быть, его шила настоящая мастерица. А украшения, они восхитительны. Что это за камни?

— Кто шил платье — не знаю, а вот камни в украшениях называются алмазы.

Кажется, у Мэри отнялся голос. Она в изумлении смотрела на ожерелье, не в силах поверить.

— Это правда алмазы? — чуть ли не благоговейным шепотом спросила меня девушка.

— А что тебя удивляет? — не понимала я.

— Но алмазы есть только у королевы, об этом все знают. Это безумно редкие камни, их называют Слезы ангелов. Существует легенда, что первым королем Британии стал посланник Бога, и у него была необыкновенной красоты жена. Но однажды она заболела, и никто не смог вылечить ее, даже сам король, который молился днем и ночью, не в силах был ей помочь. Как бы могуществен он ни был, но и он был бессилен перед смертью. Королева умерла. И заплакал ангел, а слезы, что скатились из его глаз, упали на землю и превратились в сияющие прозрачные камни. Король приказал сделать из них корону в память о своей жене.

Я попала в неловкое положение. Как теперь объяснить: откуда у меня эти драгоценности? Интересно, лорд Конрад знал об этом? И не случайно ли назвал меня леди Ангел? Как все сложно и запутанно.

— Мэри, там, откуда я родом, прозрачные камни называют алмазами. Может, это и не настоящие алмазы, просто похожие камни, — ужасно противно было лгать, но другого выхода я не видела.

— Конечно, как я могла подумать. Ведь не могут это быть в самом деле «божественные слезы», — открыто улыбнулась мне швея, а я себя снова почувствовала лгуньей.

К нам подошел начальник стражи, Мэри странно покраснела и в смущении опустила глаза, а капитан даже не обратил на нее внимания. Поклонившись, он пригласил меня на танец. Я отказала, сославшись на то, что танец обещан хозяину замка.

— Почему бы вам не пригласить Мэри на танец, она не откажет такому благородному лорду, как вы.

Капитан повторил свою просьбу, обратившись к молодой девушке. Мэри робко подняла глаза, не в силах поверить, что капитан пригласил ее на танец. Но когда он подал ей руку, глаза ее засияли мягким светом. Так, кажется, я становлюсь свахой. Улыбнулась им вслед, и тут же в мой адрес посыпались со всех сторон комплименты и предложения подарить одинокому солдату медленный танец. Решили давить на жалость, я же такая жестокосердная отказала в единственной радости их жизни.

— Леди танцует со мной, — резко сказал герцог и так посмотрел, что ряды желающих сразу поредели.

Утонув в синеве его глаз, присела перед лордом Аберкорном, а он склонил голову в поклоне. Музыка уже звучала, я подала руки и мы плавно начали схождение, а потом расхождение.

— Леди Ангел, вы слишком критично относитесь к своему умению танцевать. Двигаетесь вы превосходно.

— Похоже, что дело не во мне, а в хорошем учителе.

— А мне кажется, вы способная ученица и все схватываете на лету.

— Не могу не согласиться с вами, мой наставник, — парировала я с кокетливой улыбкой на губах.

В глубине глаз герцога вспыхнули насмешливые искорки. Развернувшись вправо, прошел полукруг, наши руки, не размыкаясь, скрестились. Потом повел влево.

— Почему мне кажется, что теперь вы заигрываете со мной?

— Потому что я это действительно делаю, — с легкой улыбкой ответила я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению