Помощница для тёмного властелина - читать онлайн книгу. Автор: Альма Либрем cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Помощница для тёмного властелина | Автор книги - Альма Либрем

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Я вздохнула. План звучал безумно.

- Потом надо будет, чтобы князь Гаэтано подписал мирный договор. В нём мы пропишем обстоятельства непреодолимой силы, которые позволят отменить свадьбу, если это произойдет не по вине одной из сторон, то есть, не по твоей или Алиции вине. Договор надо составить максимально разумно, так, чтобы к нему было очень трудно, практически нереально придраться. Гаэтано подпишет договор, а потом я прикоснусь к Алиции. И заберу её метку. Ну… Что скажешь?

В комнате воцарилась тишина. Я прокрутила в голове всё то, что только что выдала Ленарду, и подумала, что, должно быть, мои слова звучат совсем уж безумно. Но он в ответ воззрился на меня с такой надеждой, что я не настолько глупую вещь только что предложила.

- Ты уверена, что у тебя удастся снять метку?

Я вспомнила, как случайно отобрала у Марко магию, а у Ленарда его вампирье безумие. Второе ещё до сих пор жило где-то во мне, и я пока не нашла для него выход. Первый дар вернулся к своему изначальному хозяину.

Я не сомневалась, что смогу легко отобрать и метку. Не знаю, откуда у меня в голове появилась такая уверенность, но почему-то, глядя на Ленарда, я даже не сомневалась, что мне получится ему помочь.

- Уверена, - промолвила я. – А потом я придумаю, как вернуть её женщине, которую ты полюбишь.

- Вилена… - Ленард вздохнул. – Тебе не надо будет никому возвращать эту метку. Разве что поставить её себе.

- Ты можешь передумать, - усмехнулась я.

- Я похож на склонного к передумываниям вампира? – изогнул брови он. – Или на мужчину, который просто так разбрасывается словами? Вилена… Мне было бы проще взять Алицию в жёны и не придумывать пятое колесо для телеги, но я просто не могу заставить себя это сделать. Не могу, потому что все мои мысли заняты тобой.

Я замерла. Мне никогда никто не признавался в чувствах. И слова Ленарда сейчас хоть и звучали в какой-то мере слышком пылко, выдавались мне самыми правдивыми на свете. Я не сомневалась, что он в самом деле это чувствует, потому и смотрит на меня сейчас так, до конца не зная, как я отреагирую на его признания.

Я же позволила себе сделать то, чего давно хотела. Потянулась к мужчине и поцеловала его в губы, забыв обо всех условностях и о том, что никогда не позволяла себе ничего лишнего, никогда не…

Моя неопытность сейчас была решительно отброшена в сторону. С такой легкостью, что я даже сама поразилась этому.

Ленард рывком привлек меня к себе. Его ладони заскользили по моей спине, нырнули под тонкую блузку. От мужчины веяло жаром.

Если б мне кто сказал, что вампиры не просто существуют, а ещё и настолько пылают огнем, наверное, я бы не поверила. Как не поверили бы и все те читательницы сотен любовных романов, в которых вампиры описывались холодными, равнодушными, жестокими существами. Забылись и клыки, и все предрассудки, что вспыхивали ранее в моей голове.

Ленард с трудом отстранился от меня.

- Вилена, - прошептал он. – Ещё один поцелуй, и я просто не смогу заставить себя отступить.

- А зачем тебе отступать?

- Я ходячая проблема с этим тёмным царством, - покачал головой он. – А ты прекрасная девушка и имеешь полное право на свободу. Ты заслуживаешь этого, в конце концов! Заслуживаешь…

- Я заслуживаю любви, Ленард?

- Да!

- А ты сможешь мне её дать?

- Да, во имя Лэйра, но…

- Остальное меня не беспокоит.

Он с недоверием воззрился на меня, а потом мотнул головой, словно готовясь перед прыжком в воду, и потянулся ко мне, целуя.

В этот раз в простое прикосновение губ было вложено столько страсти, что я сама едва не утонула в её море. Мы с Ленардом превратились в единое целое, в нечто столь неделимое, что между нами двоими уже не было различий. Никаких.

Ленард легонько толкнул меня, вынуждая лечь на кровать, и навис надо мной. В его глазах разгорелось настоящее пламя, и он смотрел на меня только так, как может смотреть воистину влюбленный мужчина. Такое не подделать.

Он склонился к моей шее, покрывая её поцелуями. Я вздрогнула, выгибаясь вампиру навстречу, замерла, дожидаясь одного короткого, простого укуса, но ничего не случилось. Дорожка из поцелуев вела ниже, к вырезу блузы, и Ленард забыл, кажется, о том, что делало его вампиром – сейчас он был просто мужчиной, вне зависимости от его расовой принадлежности.

Я запустила пальцы в его длинные светлые волосы, перебирала мягкие пряди, не сдерживая тихих стонов, срывавшихся с моих губ при каждом его поцелуе.

Ленард рванул мою блузку, не заботясь о её сохранности. Пуговицы полетели в стороны, но сейчас, кажется, это никого не волновало. Такое подтверждение страстной натуры вампира было для меня подобным глотку свежей воды.

- Ленард, - прошептала я. – То, что между нами…

- Я люблю тебя, - прошептал он мне на ухо. – Вилена, я люблю тебя сильнее всего на свете, так, как никогда никого не любил.

Я хотела сказать, что люблю его тоже, но Ленард поцеловал меня, не позволяя выдохнуть ни слова, и весь мир вокруг померк, сужаясь только до нас двоих.

Глава двадцать вторая

- Доброе утро, - прошелестел мне на ухо Ленард.

Я перевернулась на спину, нежась в его жарких объятиях. Руки у вампира всё ещё были горячие, такие же, как и его поцелуи, и я чувствовала, как по телу растекалось столь желанное тепло. Впервые за всю жизнь я поняла, что такое чувствовать себя влюбленной. Это потрясающее, возвышенное чувство, когда ты весь переполнен собственными чувствами и наслаждаешься каждой секундой, проведенной наедине с человеком… Ну, или с вампиром. Какая, в конце концов, разница?

- Доброе, - улыбнулась я и, протянув руку, скользнула кончиками пальцев по его лицу, очерчивая линию скулы.

Ленард был всё таким же потрясающе красивым, как и прежде, и не спешил превращаться в тыкву. Наконец-то я могла без лишних преград рассмотреть его подтянутую фигуру. Определенно, жаловаться вампиру было не на что. Стройное, сильное тело, которым он, к тому же, великолепно владел. Что ж, не зря к нему в очередь выстраивались невесты – но оттого мне становилось не менее лестно, что выбрал он всё-таки меня.

- Тебе хорошо спалось? – Ленард  наклонился ко мне, ласково касаясь губами щеки, и застыл, словно дожидаясь приглашения к следующей ласке. Чувствовалось, что он опасается обидеть меня или смутить; в каждом жесте оставалась осторожность, в каждом прикосновении Ленард оставлял мне пространство для отступления. Поразительно, как ему удавалось делать всё это так, чтобы я ещё и не чувствовала себя ненужной, лишней…

Впрочем, для этого у меня не было ни малейшего повода. Ленард – и я в этом не сомневалась. – испытывал ко мне такие же чувства, как и я к нему. Может быть, мы со стороны и казались достаточно странной парой, но это только глупое первое впечатление.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению