— Ну да. На контрактной основе. Для замещении основного сотрудника на время декретного отпуска…
Я смотрю на нее, не совсем понимая, что она имеет в виду.
— И что это за работа? — спрашиваю я.
Это правильнее, чем вопить: «Вы беременны?», и наталкиваться на стальной взгляд — не то чтобы в Ханне есть что-то стальное, просто это не та фраза, которая ласкает слух небеременной женщины. В прошлом мне доводилось совершать подобную оплошность.
— Речь идет о работе куратором специальных выставочных проектов, — говорит она, — иными словами, о моей должности. Сейчас я пока не ухожу и надеюсь проработать до мая, но мне хотелось бы заблаговременно найти на свое место подходящего человека.
— Вы уходите в декретный отпуск? — улыбаюсь я. — Я хочу сказать…
— Да, я жду ребенка, — смеется она.
Я опускаю взгляд и замечаю под ее свободным серым платьем небольшую аккуратную выпуклость. — Я знаю, об этом непринято распространяться, но да, я беру годовой отпуск по уходу, и контракт тоже будет на год. А потом… — Она делает паузу.
— Это не важно, — быстро говорю я. — Я понимаю, что никаких дальнейших гарантий вы дать не можете.
— К сожалению, да, — кивает она. — Это зависит от посещаемости, бюджета, но я связываю большие надежды с предстоящим годом…
— Мне, безусловно, интересно ваше предложение, — твердо говорю я, а сама думаю: а справлюсь ли я? Конечно, справлюсь. После показа я ощущаю себя так, что мне все по плечу.
У Ханны довольный вид.
— Отлично, тогда я приглашу вас на более официальную беседу, но это, чтобы вы понимали, чистая формальность. После показа «Мисс Пятницы», — с сияющей улыбкой добавляет она, — будем считать, что испытание вы выдержали с блеском.
Глава сорок первая
Суббота, 14 декабря
Иззи наконец-то увидит экотуристические домики в Лох-Файн, потому что Энди отправляется туда на несколько дней и берет ее с собой. На этот раз, за отсутствием соблазнительной альтернативы типа путешествия в компании с Мейв, она соглашается с радостью. Что касается меня, то у нас с Пенни и Ником на сегодня запланирована вылазка.
Он знает, куда мы едем, а Пенни — нет. По крайней мере, пока не знает, чтобы не отказалась. Мы просто сказали ей, что едем на прогулку.
— Что за глупости, — довольно сердито заявляет она, когда поезд отходит от платформы. Мы подумали, что поездка по железной дороге — это гораздо интереснее и таинственнее. Теперь я уже не уверена, что это было правильное решение. До Ланкастера всего два часа, и я надеюсь, что Пенни скоро расслабится и будет наслаждаться путешествием.
— Мне не нравится, когда меня куда-то «везут», — обращается она к Нику, сидящему слева от нее.
— Я тебя понимаю, — говорит он, перехватывая мой взгляд. — Меня это тоже слегка нервировало бы.
— Это еще мягко сказано, — фыркает она.
Потом мы все молчим. Пенни, сидящая у окна, любуется полями. Косые струйки дождя сбегают по стеклу. Ник поочередно копается в телефоне и пытается вызвать мать на разговор, но с переменным успехом.
— Мне бы выпить кофе, — объявляет она, и мы разом подскакиваем, мечтая ускользнуть на несколько минут.
— Сейчас принесу, — радостно говорю я. — Ник, а вам что-нибудь нужно?
— Мне тоже кофе, пожалуйста. А давайте я вам помогу, — он поворачивается к Пенни. — Мы недолго, мама. Ты ведь не против?
— Да бога ради! — восклицает она. — Можно подумать, я тут что-нибудь натворю. Я не собираюсь сходить на следующей станции. И не планирую броситься на ходу под поезд.
— Радостно слышать, — улыбается он.
— За мной не надо приглядывать. Я не выжила из ума и не нуждаюсь в сиделке, — категорически заявляет она.
— Ничего такого у нас и в мыслях не было, — мямлю я. — Прости, Пенни. Мы вовсе не хотели тебя огорчить.
— Просто принеси кофе, моя милая, — уже менее суровым тоном говорит подруга и снова поворачивается к окну.
Больше она нас не прессует, и к тому времени, когда мы возвращаемся с кофе, ее настроение, похоже, уже улучшилось. Возможно, Пенни больше не боится наших сюрпризов или просто получает удовольствие от вида полей на пологих склонах за окном. Небо проясняется, и когда поезд тормозит у вокзала в Ланкастере, солнце уже сияет вовсю.
Мы идем на стоянку такси.
— Дом престарелых на Бичвуд-стрит, — говорю я водителю, и десять минут спустя мы на месте.
Это хорошо сохранившийся викторианский особняк с ухоженным садом и скамейками по периметру лужайки. Нас встречает пухленькая, миловидная женщина в симпатичном синем халатике — это заместитель директора Линн — и проводит во внутренний дворик, где расставлены обогреватели, а за столиками, на которых стоят букетики анютиных глазок, расположились постояльцы и пьют чай с пирожными под ярким зимним солнцем.
— Это Пенни, Ник и Вив, — представляет нас Линн. — А мы вот чай пьем. Хотите присоединиться?
Мы колеблемся, а пристальный взгляд Пенни скользит по лицам постояльцев, которые смотрят с ожиданием. Кое-кто хлопает по свободному стулу, приглашая ее присесть. Очень пожилой мужчина, которому уже лет девяносто с хвостиком, узнает ее и радостно улыбается.
Найти его не составило особого труда. Он всегда активно занимался бизнесом, в особенности модным, а подготовка коллекции «Мисс Пятницы» способствовала моим розыскам.
— Пенни? — пресекающимся голосом спрашивает он.
Она открывает рот, и на ее глаза наворачиваются слезы, а мы с Ником отходим в сторону.
— Думаю, Пенни останется на чай, — быстро говорю я Линн, — а мы пока пойдем.
Мы идем гулять по территории, и, обернувшись, я вижу, как Пенни с Солом обнимаются. Слезы текут у меня по щекам, а Ник берет меня за руку.
Понедельник, 16 декабря
«Привет, как дела?» — это сообщение от Энди. Я только что доела ланч в офисной столовой. Заявление об уходе я пока не подала — хочу сделать это на следующей неделе, когда подпишу контракт с музеем.
«Отлично», — отвечаю я.
«Есть минутка поговорить?» — интересуется он, и я звоню ему.
— Я вещи собираю, — говорит он. — Завтра переезжаю. И вот решил узнать, как ты поживаешь.
— Спасибо, хорошо, — отвечаю я. — Где будешь жить?
На этот раз он сообщает мне не только свой адрес, но и подробно инструктирует на тот случай, если я забуду порядок нумерации, которая, судя по всему, используется практически повсеместно:
— Квартира 1/2, это второй этаж, направо.
— И что она собой представляет? — интересуюсь я.
— Небольшая, но славная. Симпатичный придомовой садик. Я арендовал ее на полгода, а дальше видно будет.