Замкнутый лабиринт - читать онлайн книгу. Автор: Анри Малле cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замкнутый лабиринт | Автор книги - Анри Малле

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Здравствуйте, господа. О, князь Лазарев, рад вас видеть в добром здравии! – обратился профессор Фассберг к Анатолию и протянул для приветствия холёную руку. Он тут же обратился ко второму визитёру:

– Сергей, как мило с вашей стороны, что решили навестить старика!

Профессор Фассберг и молодые люди прошли в просторный кабинет, залитый солнечным светом. Отделка стен панелями из красного дерева впечатляла и наводила на рабочий настрой. Резная дубовая мебель, шелковистая обивка кресел лиловых и бежевых оттенков гармонировали с цветом штор на окнах и роскошным восточным ковром на паркетном полу. И всё это великолепие дополнял застеклённый книжный шкаф огромных размеров, занимавший всю стену сзади кресла, в которое уселся хозяин кабинета.

– Так понимаю, слухи идут впереди меня. Профессор, не моргнув глазом, назвал меня князем, – зашептал Анатолий Сергею.

А тот лишь слегка пихнул его локтем в бок.

– Присаживайтесь, господа. Так что это за таинственные письмена, которым обязан вашему визиту? – профессор Фассберг внимательно посмотрел на визитёров.

Анатолий открыл портфель, вынул несколько фотографий и рисунков. Разложив их на большом письменном столе, вздохнул и выпрямился на стуле, ожидая реакции профессора.

В тишине кабинета отчётливо слышалось мерное тиканье огромных антикварных, напольных часов. Наконец часы слегка зашипели, начали гулко и мелодично отбивать время. Профессор Фассберг поднял голову, удовлетворённо хмыкнул и подошёл к книжному шкафу. Некоторое время, бормоча себе под нос, что-то там рассматривал.

– Да, мне знакомы эти тексты, но откуда у вас фото и рисунки? – профессор Фассберг повернулся к визитёрам.

– Эти бумаги мои, – Анатолий слегка кивнул.

– Что ж, вы правы, это не важно откуда они. Перевод текстов много лет назад сделал мой отец. А попросил его об этом, надо полагать, ваш дедушка князь Семён Лазарев.

– Вы хотите сказать, перевод уже существует? Он у вас? – Сергей не сдержал эмоций.

– Да, вот в этой папке, – профессор Фассберг опустил ладонь на серый картон. – Могу больше сказать, помню этот перевод наизусть. Но что ещё важно, уже несколько раз разного рода службы обращались ко мне, чтобы я им открыл тайну свитков, которые привёз князь Семён Лазарев из экспедиции в Иорданию. Поэтому, тот перевод, что лежит здесь, не настоящий, а добротная «липа», именно для отвода глаз. – Профессор Фассберг грустно улыбнулся. – Мой отец поплатился жизнью из-за этих записей. Если бы не показали эти фото и документы, то и вам бы рассказал липовую версию перевода.

В кабинете профессора Фассберга повисла липкая тишина. Сергей с Анатолием переглянулись, но никто из них не решился задать следующий вопрос. Наконец профессор глубоко вздохнул, как перед прыжком в воду. Голос его прозвучал глухо и тревожно:

– В этих свитках описан ларец, если его можно так назвать, или контейнер, говоря современным языком, которому примерно пять тысяч лет, а может быть и больше. Это наследие цивилизации, когда-то практически исчезнувшей с лица земли. Так или иначе, но они оставили для своих потомков этот контейнер. Что именно там содержится? А название «ящик Пандоры» вам что-нибудь говорит?

– Но это лишь легенда, – почти шёпотом произнёс Сергей.

– А мне известна такая версия, что «ящик Пандоры» уничтожил развитую цивилизацию на нашей планете несколько тысячелетий назад. А те люди, кто выжил, претерпели мутации и потеряли умение повелевать энергиями и способность левитировать, – Анатолий произнёс это таким тоном, как будто отвечал задание на уроке в школе.

– Может быть, и легенда, но вы же знаете, многие легенды родились из абсолютно реальных событий и фактов. Вот и эта история из той же серии, – профессор Фассберг приосанился и сложил пальцы в замок на письменном столе. – Если откинуть подробности, то кратко эта история выглядит так:

Более пяти тысяч лет назад люди на Земле достигли могущества и такого развития, что могли повелевать энергией солнца и космического пространства. Но ещё они могли выводить и создавать ранее не существовавшие микроорганизмы. Можно их назвать инфекции. К каждой инфекции выводилась, как бы это сказать, «противоинфекция», убивающая или нейтрализующая первую инфекцию. Что там у них произошло, и почему люди претерпели мутации в этих записях не указано.

– Господин Фассберг, а там сказано, что это за кольцо похожее на бублик, – Анатолий подвинул профессору один из рисунков.

– Да могу сказать, что это такое. А вы его тоже имеете? – в серых глазах профессора мелькнуло удивление и настороженность.

Анатолий неопределённо качнул головой.

– Дело в том, что у вас здесь не все фото, – очень тихим голосом продолжил профессор Фассберг и слегка постучал пальцем по фото. – Был ещё один свиток с рисунками кольца, похожего на бублик, где показано как оно работает. А ещё там были рисунки самого контейнера с двенадцатью боксами внутри. Эти свитки написали лишь в начале шестнадцатого века. А толчком к их созданию стала глобальная пандемия конца пятнадцатого века. Пять миллионов жертв в Европе, не менее пяти миллионов погибло в Китае, и примерно десять миллионов на всю Азию, Африку и Дальний Восток. Остановить эту инфекцию не удалось. Распространялась она в первое время очень быстро, за отсутствием какого-либо иммунитета и сопротивляемости к этой болезни у людей.

В повисшей тишине профессор Фассберг всмотрелся в лица, сидевших перед ним мужчин.

– Догадываетесь, о чём говорю?

– Осмелюсь предположить, что речь идёт о страшнейшей эпидемии сифилиса в конце пятнадцатого века, – немного неуверенно ответил Анатолий.

– Думаю, речь идёт о войне, когда армия французского короля Карла VIII, предъявившего свои династические права на Неаполитанское королевство, вторглась в Италию в 1495 году. Французская армия была прекрасно вооружена и к тому же имела боевой победоносный опыт. А король был молод и амбициозен. Для него не существовало никаких нравственных запретов. Французы прошли сквозь Италию, как горячий нож сквозь сливочное масло, и захватили Неаполь, – блеснул граф Плюмин знаниями истории.

– Да, речь идёт именно о тех событиях. Но, что произошло дальше, не знает никто, – профессор Фассберг слегка кивнул. – Так вот, король Италии Ферранте II Трастамара решил отомстить ненавистному завоевателю и обратился к настоятелю доминиканского монастыря святого Марка во Флоренции Джироламо Савонароле – авторитетному лидеру, преследовавшему свои политические цели. Король знал, из Флоренции в Неаполь был перевезён необычный ларец, и он содержит тайное и мощное оружие. Но хитрый монах не раскрыл всей правды королю о том ларце. Джироламо надеялся таким образом свергнуть короля Ферранте II и самому водвориться на трон. Вот так король и воспользовался оружием «Наследие предков» или «Ящиком Пандоры», как его принято называть. Когда французские завоеватели праздновали победу и пировали, король приказал вскрыть один из боксов и выпустить «джина» на волю, – профессор Фассберг прикрыл глаза и замолчал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению