Тайный принц, или Студентка на замену - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бахтиярова cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайный принц, или Студентка на замену | Автор книги - Анна Бахтиярова

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

- Нет. Просто я сам немного нервничаю, - признался он нехотя.

- Можем всё отменить, - предложила я. Сделала это нарочно, разумеется.

- Ни в коем случае, - отрезал Дэниэл. - Возможно, это единственный шанс поймать Фэрли с поличным. Ты справишься с ролью?

- Конечно. Мне не впервой.

- Верно. Ты же не Теона.

Я покосилась с подозрением.

- Мне казалось, как Клара, я устраиваю тебя больше, чем раньше.

Он сделал вид, что глубоко задумался. А потом убрал прядь волос с моего лица.

- Пожалуй, что так. И, кстати, ты бы...

- И не стыдно?!

От громкого возгласа мы с Дэниэлом отпрянули друг от друга, хотя и не делали ничего предосудительного.

Перед нами стояла леди Генриетта, выросшая, как из-под земли.

- А чего мы, собственно, должны стыдиться? - поинтересовался Принц.

- Вам, может, и нечего, господин Гордон, - бросила она. - А вот Ее Высочеству стоило бы подумать о репутации. То с ректором время проводит, то вам голову морочит. А еще Принцесса! Как отвратительно! Лучше бы факультативные занятия посещала. По вышиванию или этикету. Но ни на одно не ходит.

- Мне они ни к чему, - отчеканила я и потянула Дэниэла прочь. - Мы на лекцию опаздываем.

Я спиной ощущала злобный взгляд этой женщины и не понимала, какая муха ее укусила. Обычно она была непробиваема, как скала. И вдруг нападки. Уж не страдает ли она по ректору? Но тогда бы лучше к Вайлет приставала. Это ее любовницей считают. А я Принцесса. Королевской дочке априори не полагается прыгать в кровать к мужчинам.

- У тебя же нет романа с Фредериком Ровэлем? - спросил Дэниэл осторожно.

Я с трудом подавила желание дать Принцу в нос и ничего не ответила. Пусть думает, что хочет. Ибо нечего задавать идиотские вопросы.


****

- Уверена, что готова?

Я сердито посмотрела на Манфреда, задавшего вопрос, потом на Дэниэла, который куклой управлял, затем на напрягшуюся Эмму. Мы сидели в карете вчетвером. Служанка, разумеется, не знала всего плана. Как и истинной личности Дэниэла. Принцем она считала Манфреда. Я понимала, что она должна находиться рядом со мной. Но раскрывать ей чужие тайны точно не стоило. Ну а Манфред... Эта информация опасности не представляла. Скоро все будут считать его Принцем Каталийским. Нашими с Дэниэлом стараниями.

- Конечно, готова, - заверила я королевским тоном и накинула на лицо плотную вуаль.

Мы как раз подъезжали к пункту назначению - к развернутой за городом площадке для драконьей выставки. Следовало входить в роль. Всё в ту же. Но с некоторыми поправками. В Академии я могла позволять себе вольности. Сегодня следовало вести себя, как скромной Принцессе. Не выделяться лишний раз. Манфред тоже подготовился. Надел маску. Дэниэл же просто надвинул на лицо шляпу. Впрочем, ему в ближайшее время вообще предстояло сойти со сцены. Точнее, оставаться в стороне и играть роль кукловода. Во всех смыслах сразу.

...Король Каталии Оуэн встретил нас лично. А с ним и глава клана Фэрли. Без сыночка Мартина, и на том спасибо.

- Рад, что ты посетил мероприятие, сын, - произнес Его Величество, обращаясь к Манфреду, прекрасно зная, что всё равно говорит с настоящим Дэниэлом. - Приветствую, Теона, - он улыбнулся мне. - Счастлив, что ты приехали. А еще весьма впечатлен вашей дружбой с моим сыном.

- Мы с Дэниэлом - добрые друзья, - проговорила я, делая акцент на последнем слове. - Я рада, что он уговорил меня приехать. Драконы - это так увлекательно.

- Верно, - Король предвкущающе улыбнулся. - Нам всем предстоит невероятное зрелище. Драконов привезли многие знатные кланы из разных королевств. Однако я сильно удивлен, что Фредерик Ровэль согласился на участие своего зверя.

Я поморщилась под вуалью. Называть так Луиса было ошибкой. И неуважением, к тому же. Драконы - не животные. Они уж точно не глупее нас.

Но что взять с Короля? Для него все вокруг ниже.

Хорошо еще, что Дэниэл не такой заносчивый, хоть иногда и делает вид. Помнится, первое время мне постоянно хотелось выбить из него дурь. Но теперь я понимала, что большая часть слов - это напускное. Поступки были куда важнее.

- Мне потребовалось немало усилий, чтобы уговорить ректора, - солгал тем временем папеньке Дэниэл. Не говорить же, что это я убедила Ровэля. - Тот согласился сделать одолжение. Видно, рассчитывает на ответную услугу в будущем. Но не беспокойся, отец, с этим я разберусь.

- Интересно, что захочет ректор взамен? - усмехнулся Фэрли.

Мне он не понравился. Не только из-за того, что я о нем знала. И не из-за слащавой внешности. Этот маг не пришелся бы по душе в любом случае. В его глазах сквозило превосходство. Над всем и каждым. Еще больше, чем у Короля. А это о многом говорило.

- Поживем, увидим, - ответил на это Дэниэл уклончиво.

Фэрли так и поедал его взглядом. Жаждал рассмотреть каждую черточку за маской. И, наверняка, раздумывал, удастся ли отправить Принца на тот свет сегодня. Мы с Дэниэлом не сомневались, что без покушения нынче не обойдется. Точнее, не сомневался Принц. Я с ним соглашалась.

- Хочешь отдохнуть с дороги? - спросил меня Король. - Слуги развернули шатры.

- С удовольствием. Но сначала я бы хотела проведать дракона из Академии. Ректор Ровэль, узнав, что я отправляюсь на выставку с Дэниэлом, попросил меня за всем проследить. Мол, на вашего брата (в смысле, на мужчин) надежды мало.

Я действительно хотела навестить Луиса. Да, я могла связаться с ним мысленно и спросить. Но предпочитала увидеть, как разместили дракона, своими глазами.

Его Величество громко рассмеялся, оценив мнимые слова ректора.

- Изволь, - он сделал приглашающий жест рукой. - Коли не боишься. Этот дракон самый крупный из всех на выставке.

- Немного страшно, если честно, - проговорила я и взяла под руку Манфреда, демонстрируя, что считаю его защитником. - Я уже видела Луиса в Академии. На экскурсии, которую для нас устроили. Он, правда, огромный.

Так и пошли: я с куклой, Король с обожаемым Фэрли и настоящий Дэниэл с Эммой позади. Впрочем, Принц сопровождал нас недолго. Воспользовался моментом и свернул в сторону. Меня это не беспокоило. Во-первых, так и было задумано. Ему не стоило находиться рядом, если за нами следят нанятые Фэрли убийцы. Во-вторых, он всё равно оставался здесь. Видел и слышал глазами Манфреда, говорил за него.

Загон, приготовленный для Луиса, располагался в стороне от других. Был самым большим, разумеется. Со стороны казалось, что дракона от людей и магов отделяет лишь деревянный заборчик высотой с метр. Но на деле загон окружала магическая решетка. Невидимая. Луис не мог ее миновать. Зато создавался эффект присутствия.

- Видишь, с драконом из Академии всё в порядке, он прекрасно себя чувствует, - объявил Его Величество, кивая на питомца семейства Ровэль.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению