История злодейки - читать онлайн книгу. Автор: Марина Орлова cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История злодейки | Автор книги - Марина Орлова

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Ваше величество, я знаю, вы не одобряли нашу связь и сейчас не поверите в мою искреннюю заботу о девушке…

— «Девочке», хотели вы сказать? — оборвала я резко, начиная раздражаться и прожигая мужчину негодующим взглядом. — Ту саму, которую под предлогом вы вынудили пойти на связь с вами. Ту, кого продолжали использовать, чтобы она сохранила за собой место!

— Все было не так! — едва не закричав, излишне бурно возмутился мужчина, что было непозволительно в отношении меня. Это он быстро понял, вновь выпрямил спину и спокойнее произнес: — Прошу простить меня, ваше величество. Я знаю, что вы в курсе некоторых особенностей наших отношений с Милой, но… я люблю ее, — вздохнув, выпалил он с видом, словно покаялся в своем самом страшном грехе. С учетом того, что он женат — вероятно, так и было. — Да, я поступил подло и нечестно, воспользовавшись возможностью… — начал он и затих, собираясь с мыслями. Я же не стала уточнять, что и продолжал пользоваться. Мила не распространялась, но я порой замечала на ее теле следы неконтролируемой страсти. Вида не подавала и помощи не предлагала, так как особо несчастной девчонка не выглядела. — Поймите, я понимаю всю степень своей вины: я женат больше двадцати лет, но не люблю и никогда не любил жену, детей нам боги так и не подарили, но я и не желал их от Мариссы. И, несмотря на все это, я никогда прежде не изменял супруге. Никогда… до появления Милы. Девушка годилась мне в дочери и на мои чувства даже не помышляла отвечать… а я… я на старости лет полюбил: глупо, слепо и отчаянно.

— Вас должно это оправдывать, господин Беристо? — холодно уточнила я, отчаянно сдерживая презрительную гримасу.

— Нет, — вынужден он был признать и опустил взгляд, в котором заплескалось раскаяние и сожаление. — Нет, меня это не оправдает и ничто не может, — кивнул он.

— Зачем вы пришли? — со вздохом попросила я ответить. — Я не могу ускорить поиски девушки.

— Я пришел не за этим, — твердо произнес мужчина, словно ощутил второе дыхание и с решимостью посмотрел в мое лицо. — Более того, я не сомневаюсь, что поиски ничего не дадут… а если и дадут, то ничего радостного, — с силой сжал он челюсти, на мгновение отведя взгляд, в котором боль едва не пролилась со слезами. — Мила больше никогда не вернется, и я отдаю себе в этом отчет. Единственное, что я хочу, чтобы ее исчезновение не прошло напрасно. Чтобы ее жизнь не была напрасной, и виновные понесли наказание.

— О чем вы? — напряглась я и прищурилась.

— Несмотря на вашу репутацию, Мила искренне верила в то, что вы, ваше величество, единственный честный и благородный человек во всем этом дворце. Она в это верила, — срывающимся голосом произнес он. — Она любила вас. Вы стали для нее очень важной. Ради этой веры она не пожалела рискнуть своей жизнью.

— Я не понимаю, — тревожно следила я за выражением лица мужчины, который, как я поняла, отчаянно ненавидел меня и винил в потере любимой, но сейчас переступал через себя в честь той, кого, кажется, действительно, любил.

— Мила долго не желала признаваться, но после все же намекнула, что один лорд из аристократии пытался купить ее. Скорее вынудить под угрозами. Сначала просто следить за вами, а затем… затем он потребовал от нее согласие на ваше возможное устранение. Она должна была согласиться на то, что, когда поступит приказ, она сделает все, что от нее потребуется. Вплоть до убийства, — произнес мужчина, понизив голос, отчего он стал хрипеть. — Ей дали время на обдумывание, а когда оно вышло — девушка пропала, — подвел он итог, от которого я похолодела, вспоминая наш с Милой последний разговор. Горло перехватило, по спине заструился холодный пот, а сердце забилось, как бешенное от догадки.

— Почему вы решили мне это рассказать? Сейчас? — подняв на мужчину требовательный и взволнованный взгляд, задала я резкий вопрос.

— Сегодня я видел, как от этого аристократа выходила Марисса. Моя жена не столь принципиальна, ко всему прочему не испытывает к вам той привязанности, что Мила. Я предполагаю, что Миле нашли замену. Более сговорчивую.

— Вы так уверены в своих суждениях?

— Нахождение моей жены в обществе этого мужчины — ничем иным невозможно объяснить. Как я могу судить, они расстались довольные друг другом.

— Вы понимаете, что это серьезное обвинение? Что за возможное покушение на мою жизнь ваша жена сможет отправиться в темницу, а то и на плаху.

— Да, — жестко ответил он, посмотрев мне в глаза с болью, граничащей с безумством. — Если для того, чтобы виновный в смерти Милы понес наказание, потребуется и моя жизнь — оно того стоит. Я виноват перед девушкой, у которой так и не успел попросить прощения за свои поступки. Становиться причиной и вашей гибели я не хочу. Мила бы не простила этого. За себя бы простила, а за вашу жизнь — нет. Марисса будет обречена в любом случае, если согласилась на то, что я думаю. Мила уже поплатилась, Марисса пострадает, если все же покусится на вашу жизнь, в чем я не сомневаюсь, а виновный останется безнаказанным. Еще и вы погибнете… а этого Мила не желала, за что и поплатилась. Если погибнете и вы, то плата Милы обесценится.

— Кто этот аристократ? — глухо и хрипло спросила я, уже зная ответ, но желая услышать это лично.

— Лорд Улссон — ваш министр и опекун, — коротко и безжалостно подтвердил Беристо мои мысли.

Несмотря на то, что я ожидала этого… услышанное было подобно ушату с холодной водой. После шока, а ощутила оцепенение. Затем захотелось и смеяться и плакать… а еще бежать… далеко… так далеко, как позволят ноги и силы.

Но понимала, что меня догонят. Не найдется ни одного места, которое смогло бы меня спрятать от Паука и его цепного пса, который пойдет на все, что ему прикажут… а потому:

Сжала кулаки, глубоко и протяжно вздохнула, поднимая на мужчину холодные, решительные глаза.

— Вас не страшит угроза жизни супруги?

— Даже если придется отдать свою жизнь — я готов, — уверенно и безрассудно кивнул он, с ожесточением во взгляде.

— Это то, что я хотела услышать, — кивнула отрывисто и растянула губы в полубезумной улыбке.

Через пять минут мой кабинет покинул управляющий с холодной уверенностью и надменностью во взгляде. Я же… я вновь захотела просто забраться под одеяло и уйти из этой реальности и разрывающих мыслей в голове хоть ненадолго.

Вышла из кабинета, кивнула гвардейцам… и упала без чувств.

***

В нос ударил резкий запах, от которого, кажется, взорвались мозги. Я подскочила на месте и испуганно осмотрелась, чтобы заметить, что лежу в своей постели. А рядом со мной обнаружился Улссон. Именно он и держал в руках нюхательную соль.

— Очнулась, — подтвердил он очевидное холодно и спокойно, а после обернулся, чтобы пройти в свое кресло у постели и величественно в нем уместиться, рассматривая меня неприязненно и пристально. От такого внимания я ощутила, как мурашки бегут по телу и меня вновь прошиб озноб. Особенно, в свете последней информации.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению