Лето любви. Тайные свидания - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Флат cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето любви. Тайные свидания | Автор книги - Екатерина Флат

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Оркестр как раз принялся играть фистрин – не самый лучший вариант для разговоров, но выбирать не приходилось. Мы с Вентоном присоединились к танцующим. Пары сходились рядами и расходились, и лишь в те редкие мгновения, когда мы с братом приближались друг к другу, чтобы совершить положенный круг, удавалось перешептываться под видом светской беседы.

Только начал Вентон вовсе не с главного. Хмуро выдал:

– Что этот тот тип так на тебя смотрел?

– Какой тип? – я хоть и обернулась, но так и не поняла, о ком речь, уж слишком много было народа.

– На которого ты до этого налетела. Когда я повел тебя танцевать, он проводил таким тяжелым взглядом.

– Ай, как неудобно получилось, – даже стыдно стало. – Мало того, что я нечаянно ему рубашку испортила, так ведь он меня на танец приглашал, но я сказала, что вообще танцевать не собираюсь. И, получается, тут же сразу с тобой пошла. Как же некрасиво…

– Ничего переживет, все равно он из бального зала только что вышел, – Вентону пришлось ненадолго замолчать, по витку танца мы в это время как раз расходились в стороны, перемежаясь с другими парами.

И лишь когда снова оказались рядом, брат все так же шепотом продолжил:

– Пока я шел в бальный зал, очень удачно столкнулся с одним молодым человеком. Бедняга по рассеянности умудрился заблудиться. По пути мы разговорились. Зовут его лорд Терей, сам он родом из Ирхесса, только недавно закончил обучение в магической гильдии. Он приехал сюда на лето, но в намерениях купить одно из поместий на окраине Вайдерхоффа. И, само собой, он холост. То есть из всего этого делаем вывод… – многозначительно глянул на меня.

Я тут же подхватила его мысль:

– Раз он обучался в гильдии, значит маг далеко не слабый. Раз может купить поместье, то еще и состоятельный. И, получается, у него все же нет титула, потому должен быть не столь придирчив к положению будущей супруги.

– Мне этот Терей показался очень славным малым. Немного рассеянный, но искренне благожелательный. Надеется, завести здесь много друзей. Как по мне, прекрасная кандидатура. Но, конечно, прежде, чем мы остановимся именно на его персоне, нужно, чтобы ты его магию проверила. Вдруг все же он недостаточно силен.

Нам снова пришлось разойтись в стороны, но я как раз за это время все мысленно прикинула.

И едва мы с Вентоном оказались рядом, тихо сказала:

– Вент, к сожалению, у меня нет твоей способности так запросто общаться с окружающими. И хотя на магию я лорда Терея и проверю запросто, но искать подходы к его возможному знакомству с нашей Фил придется тебе.

– Не беспокойся, найду за какой повод ухватиться. Терей направился первым делом в трапезный зал, обмолвившись, что так спешил на бал, даже не успел поужинать. Я сейчас пойду туда же, попытаюсь его разговорить. Ты чуть позже приходи, но не показывай, что мы с тобой знакомы. Как только незаметно проверишь Терея, лучше сразу возвращайся к экипажу. Я постараюсь не задерживаться, скоро к тебе присоединюсь. Все же чем дольше мы здесь, тем больше ненужного внимания ты невольно привлекаешь.

– Но я ведь ничего эдакого не делаю, – не поняла я.

– А тебе и не нужно ничего делать, – улыбнулся Вент.

Танец как раз завершился. Как и положено, я присела в реверансе, брат поблагодарил кивком. И мы разошлись в разные стороны.

Вентон направился прямиком к выходу из зала, мне же предстояло несколько минут выждать и последовать за ним. Как же удачно все складывается! Но все же жаль, что…

– Леди Лилиана, – прозвучал мужской голос за моей спиной, мигом рождая пробегающий холодок ужаса по коже. – Какая неожиданная и приятная встреча.

Спокойно, не паникуем. На крайний случай вырубаем нежеланного свидетеля магией, и пока все вокруг ахают об «обмороке» несчастного, спасаемся бегством…

Я медленно обернулась. Стоящий в полушаге от меня блондин в дорогом камзоле и золоченой маске довольно улыбался. И я все же узнала его. Но не по внешности, а логически предположив: кто именно мог бы меня узнать и при этом достаточно богат, чтобы быть приглашенным сюда.

– Признаюсь, я несказанно удивлен, – продолжал Лейрон, не сводя с меня взгляда. – И увидев вас здесь, даже глазам своим не поверил. Но зато теперь я точно не могу сказать как при первой нашей встрече «Такой девушке тут не место». Леди Лилиана, вы – воистину украшение этого бала.

– Боюсь, вы обознались, милорд, – с вежливой улыбкой ответила я на диво спокойным голосом. – Всего доброго.

Я опасалась, что он примется настаивать. Но Лейрон в ответ лишь кивнул в знак почтения, мол, простите великодушно. Только, боюсь, ни капельки мне не поверил. И я тут же поспешила прочь из бального зала, очень стараясь, чтобы мое бегство все же со стороны не выглядело именно бегством.

Вот что теперь делать? Что, если этот тип сдаст меня страже особняка? Хотя вряд ли… Куда вероятнее, что эта встреча обязательно мне еще аукнется…


Я так стремилась поскорее оказаться подальше, что, очевидно, случайно свернула не на ту лестницу. И вместо того, чтобы теоретически выйти к трапезному залу, очутилась невесть где. В этой части особняка, похоже, никого не было. И я уже собралась возвращаться из коридора обратно на лестницу, как в другом его конце заприметила куда-то спешащего мужчину. А ведь, похоже, это тот тип, который тогда в каморке с Клотти миловался…

Сама не знаю, что меня заставило пойти следом. Неуемное и совсем уж неуместное любопытство… Или же интуитивное ощущение какой-то пакости… Я не стала над этим раздумывать, бесшумно двинулась вверх по коридору к тому повороту, за которым и скрылся подозрительный тип.

И еще на подходе стали слышны приглушенные голоса. Да у меня сегодня просто вечер случайных подслушиваний!

Только в этот раз собеседницей ловеласа была явно не Клотти.

Неведомая дама возмущалась:

– Ну сколько уже можно ждать! Фирон, ты даже не представляешь, как это сложно – прислуживать бесхребетной девчонке, изображать ее подругу, зная, что она с тобой шашни крутит!

– Ты же знаешь, дорогая, одна ты в моем сердце, – пылко заверял Фирон. – Все, как и договаривались. Эта дурочка сегодня ночью сбежит со мной, прихватив все свои драгоценности. Мы затаимся на несколько дней в постоялом дворе на окраине, чтобы ее семейка успела знатно переполошиться. Я за это время преспокойно все ее драгоценности продам, скажу потом, что их украли. Естественно, половина денег тебе. И остается выждать, пока ее весь из себя высокомерный старший братец сам ко мне приползет, умоляя, чтобы я женился на его сестре. Сама понимаешь, для их рода подобное бесчестие  – ужасный скандал, несмываемое пятно на репутации. Да они на любые мои условия согласятся! И когда я женюсь на Клотти, все ее огромное приданое будет в нашем с тобой распоряжении!

Я не слушала, что ему отвечала его сообщница. Внутри все просто клокотало!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению