Знаки судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Чжоу Хаохуэй cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знаки судьбы | Автор книги - Чжоу Хаохуэй

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Торговец поспешно схватил устройство с прилавка, чувствуя на себе пристальные взгляды других продавцов.

Пожилой человек вошел в похоронное бюро и направился к траурному залу в западном крыле здания. Внутри суетились несколько работников, занятых своими делами. У входа пожилой остановился и быстро выделил одного из «сотрудников» – статного молодого мужчину, на рубашке которого был логотип похоронного бюро. У этого сливаться с толпой получалось лучше, чем у «торгаша» снаружи, но скованность в походке выдавала и его. Существует заметная разница: одно дело – когда человек чувствует себя по-настоящему комфортно, и совсем другое – когда он просто притворяется, пытаясь смотреться правильно.

В центре зала возвышался стеклянный гроб. Рядом с ним, безмолвно плача, стояла пожилая женщина. Пожилой человек подошел, тихо положил руку на стеклянную крышку и опустил голову, глядя на тело, лежащее внутри.

Женщина обернулась. При виде старика горе на ее лице преобразилось в глухую ненависть.

– Все же пришел? – сиплым от слез голосом выдавила она. – Я-то надеялась, что уж больше никогда тебя не увижу.

Он медленно провел рукой по крышке гроба, словно пытаясь почувствовать лицо человека внутри.

– Он мой сын. Как я мог его не навестить?

– Надо же, разжалобился, старый лис… Когда тебе вообще было до него дело? Будь ты настоящим отцом, мы его сейчас не хоронили бы.

Лицо мужчины застыло.

– Ты думаешь, наш сын покинул нас только что? Его сердце уж много лет как окаменело.

– Ты по-прежнему винишь меня? И в самом деле думаешь, что это я во всем виновата? – с горьким презрением спросила она.

Он опустил голову и закрыл глаза.

Не обращая на него внимания, женщина взирала на тело своего сына. Затем, подавшись вперед, обняла гроб и горестно, безутешно расплакалась.

Дернулось и лицо старика, но слез в глазах не было. Что-то вдруг почувствовав, он рывком обернулся ко входу в зал.

Возле массивных створок дверей стояли мужчина и женщина. Судя по лицам, здесь они присутствовали явно не по собственному желанию. Мужчина хоть и молчал, но его взгляд был достаточно красноречив. Женщина выглядела на десяток лет моложе.

– Это ваши люди? – спросил старик, когда они подошли.

– Да. Я новый начальник уголовного розыска Ло Фэй. Людей я сюда послал ради вашей безопасности. Пожалуйста, не сочтите это за неуважение.

– Ло Фэй? – В глазах старика мелькнуло узнавание. Он посмотрел на покойного. – Это ведь вы его нашли?

– Я опоздал. Первым до него добрался кто-то другой.

– То есть как это?

– Эвмениды. Серийный убийца. Полагаю, вы о нем слышали?

Старик нахмурился:

– Юань Чжибан? Но в новостях сообщали, что он погиб при взрыве.

– Юань Чжибан мертв, но Эвмениды все еще здесь. Юань Чжибан в свое время выбрал преемника, присвоив ему это имя.

Говоря это, Ло Фэй не сводил с собеседника глаз, высматривая любые признаки удивления или замешательства.

– Преемника? – Старик, моргая, помолчал. Затем мягко повел головой. – Ну да, могу себе это представить, учитывая, что за человек был Юань Чжибан…

– У вас есть мысли, кого он мог выбрать? – осторожно копнул Ло Фэй.

Старик глубоко посмотрел ему в глаза. Понимание медленно проступало на его морщинистом лице.

– Теперь да, – тихо сказал он. – Впрочем, я тоже узнал об этом только сейчас. Парень, наверное, ищет правду о смерти своего отца? Так вот почему вы заинтересовались моим Чжэнем… – Он тяжело вздохнул. – Какой отец не пришел бы попрощаться со своим ушедшим сыном?

Ло Фэй кивнул с молчаливым сочувствием. Поручая местным СМИ опубликовать статью Ду Минцяна о смерти профессора Дин, он строил планы насчет встречи, но так и не был уверен, чего ему ожидать от знакомства с этим человеком.

– Преступник по прозвищу Эвмениды вышел на профессора Дин в онлайне и пригрозил ему разоблачением. Его угрозы и заставили вашего сына покончить с собой. Вот истинная причина, по которой он прыгнул.

– Объяснять все это ни к чему. Винить кого-либо в его смерти я не собираюсь. По правде говоря, ответственность за все лежит на мне. – Дин Кэ снова закрыл глаза и устало положил обе руки на гроб.

Ло Фэй и Му Цзяньюнь в замешательстве переглянулись. Ло Фэй снова повернулся к Дин Кэ:

– Беспокоить вас сегодня я не планировал. А полицейских пришлось послать для защиты, потому что сейчас убийца ищет вас особенно активно. И мы должны убедиться, что вы в безопасности.

– О себе я как-нибудь позабочусь, так что дополнительная охрана за моей спиной ничего не изменит. Сегодня я прощаюсь со своим сыном и не хочу, чтобы меня отвлекали.

– Понимаю вас. – Ло Фэй кивнул.

– Как насчет одной детали? – подала голос Му Цзяньюнь. – В этом помещении мы оставим всего одного человека, а остальные разместятся снаружи. Тот, о ком идет речь, вам очень хорошо знаком и не отвлечет вас.

– Вы, наверное, о Хуан Цзеюане? – сухо осведомился Дин Кэ.

Му Цзяньюнь кивнула.

– Ладно.

Дин Кэ посмотрел на бледное, бесстрастное лицо своего сына. Визажист похоронного бюро постарался на славу: следов падения с восьмого этажа было, можно сказать, незаметно. Во всяком случае, неискушенному глазу.

– После прощания с сыном я расскажу все, что вы хотите знать.

Глава 20. Дин Кэ

11 ноября, 16:00

Дом капитана Дин Кэ

Вся специальная следственная группа № 418 – за исключением Лю Суна, который все еще наблюдал за Ду Минцяном, – сидела на открытом воздухе за столом, вокруг Дин Кэ. Здесь был и Хуан Цзеюань, новый временный член специальной следственной группы. Встреча проходила во дворе деревенского дома, где проживал Дин Кэ.

– Наставник Дин, вы сегодня не замечали ничего подозрительного? – поинтересовалась Му Цзяньюнь.

– Вы имеете в виду того убийцу? Он за мной не придет. Зачем ему это, при столь пристальном за мной наблюдении… Хуан Цзеюань поделился со мной вашими доводами о деле номер сто двенадцать о расчлененном трупе, профессор Му. Позвольте выразить мое восхищение вашим психологическим подходом. Ваш анализ моего сына был досконально точен.

Му Цзяньюнь неловко кивнула. Внутренне она сияла от гордости, но с учетом обстоятельств старалась сохранять нейтральное выражение лица.

– Жена ушла от меня больше двадцати лет назад. Я на нее обиды не держу. В те годы я был вечно погружен в дела и почти ничего не приносил на алтарь своей семьи. Спрашивается, какая женщина не бросила бы такого мужа? К сожалению, однажды, еще в раннем возрасте, мой сын – Дин Чжэнь – застал свою мать, так сказать, in flagrante [4]. Позже она таскала его по всяким консультациям и психологам, но ему это не помогло – настолько он был травмирован тем, что увидел в тот день. А когда вырос, стал воздерживаться от каких бы то ни было отношений. В данном смысле он необратимо пострадал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию